— Наконец-то!!!
Долорес Амбридж удивлённо наклонила голову:
— Мистер Поттер? Вы что-то хотели сказать?
— Да!!! — Бонд был готов расцеловать Великую Розовую Жабу. — Огромное-преогромное вам спасибо, профессор Амбридж! Вы меня просто нереально выручили! Вот вам моя метла!
— Поттер?!
— Я уже говорил вам, профессор, — квиддич для меня бесполезная и бессмысленная трата времени. Вы, очевидно, не поверили… Запрещая мне играть в квиддич, вы освобождаете в моём расписании от четырёх до шести часов в неделю, которые я смогу проводить за более интересными занятиями! Спасибо вам, профессор Амбридж! Это ваше наказание я приму с радостью!!!
— Он это серьёзно? — осведомилась Долорес у Минервы. — Он и правда говорил что-то такое, но какой же мальчишка не любит квиддич?!
— Разумный, — ответил за опешившую Минерву Джеймс и торжественно вручил Амбридж свою метлу. — Спасибо ещё раз! Пока! Рон, бежим скорее, пока она не передумала!
На глазах у ошеломлённой толпы Джеймс схватил Рона за локоть и рванул с места. Ещё менее, чем обычно, соображающему Рону пришлось перейти на бег, чтобы не отставать от Бонда.
Приятели завернули за угол, вбежали внутрь замка и пронеслись по коридорам, выполняя череду на первый взгляд бессмысленных поворотов. Очутившись далеко от любых потенциальных свидетелей, за исключением вероятных потусторонних, Джеймс прижал Рона к стене и заставил выдержать в полной тишине целую минуту, убеждаясь в отсутствии преследования. После чего виртуозно добыл из-под мантии Карту Мародёров и сообщил ей, что затевает очередную пакость.
— Поверить не могу, — покачал головой Рон, поняв действия Джеймса как разрешение раскрыть рот. — Ты согласился на пожизненную дисквалификацию. И это после того, как поймал снитч, не вставая с кресла! И ты добровольно отдал свою метлу этой ужасной…
— Рон, я тебя умоляю, — шикнул на него Джеймс, не отрывая взгляд от Карты Мародёров. — Утихни.
— Нет, но всё-таки… После того, как… Снитч… И метла… Ты отдал «Молнию»! — вдруг прорвало Рона. — Ты отдал чудесную, замечательную «Молнию»! Мог бы поменяться мётлами со мной и отдать Жабе моё старьё!
— Ты вратарь, — заметил Джеймс, — и твоё место в штрафной площадке. Зачем тебе скоростная метла?
— Да я хоть потренировался бы на ней, — махнул рукой Рон. — А ты её отдал…
— Ничего я не отдавал, — рассеянно ответил Бонд, водя пальцем по карте. — Снегг здесь, Флитвик… Флитвик… Где же Флитвик?
— Но «Молния»… — Рон развёл руками. Он сам видел, как «Молния» осталась в руках у Великой Розовой Жабы.
Джеймс круто развернулся к приятелю и ткнул его пальцем в грудь:
— Слушай, Рон, прекрати ныть! Никакую «Молнию» я не отдавал. Ты же прекрасно знаешь, что я не умею летать на метле!
— Ну да…
— Так какой смысл был для меня брать на игру устройство, которым я не умею пользоваться?
— Но ты же принёс метлу…
— Рон, иногда мне кажется, что ты тупее Гойла. — Джеймс постучал по вихрастому лбу, обрамлённому огненной шевелюрой. — Я не умею летать на метле, но я умею летать на реактивном поясе разработки Bell[196]. Научился, наблюдая за тем, как Дадли режется в видеоигры. Прицепить реактивный пояс к креслу и замаскировать его, чтобы казалось, будто это единая конструкция, — пара пустяков, а уж трансфигурировать реактивное кресло в аналог «Молнии» и пронести его на поле под видом метлы — и того проще.
Рон открыл рот, поморгал, закрыл его.
— То есть ты пронёс на стадион летательное устройство маглов?
— Ну да. — Джеймс снова уткнулся в карту.
— И с его помощью поймал снитч?
— Разумеется.
— А потом трансфигурировал его в метлу и отдал Жабе?!
— Именно так. И я очень надеюсь, что она не устоит перед искушением оседлать мою «Молнию»[197] и попытается на ней куда-нибудь слетать. Ох и наедимся на поминках… Ага, вот ты где. Ну, Рон, ты готов послужить на благо человечества?
— А что мне за это будет? — откликнулся бескорыстный Уизли.
— Я тебе дам пощупать свою «Молнию». Найди Гермиону и предупреди её, что где-то через час после отбоя мы втроём отправимся погулять, и ты представишь меня нашему большому другу.
Джеймс Бонд показал Рону Уизли Карту Мародёров. В квадратике, обозначающем хижину лесничего, подрагивало облачко с надписью «Хагрид».
Билл докладывает о результатах поездки к вампирам. MI6 убеждаются в существовании Даров Смерти
Эм хлопнула тяжёлой ладонью по столу. Разговоры за ним мгновенно стихли.
Восемь человек собрались, чтобы заслушать доклад, который определит судьбу мира. Ну, если и не всего мира, то некоторой его части.
— Билл, я рада видеть тебя в добром здравии… Как самочувствие? На кровушку не тянет? Мяса по-татарски не хочется? Кью, осмотрите его шею.
Начальник отдела материально-технического обеспечения сделал повелевающий жест рукой. Его заместитель повторил этот жест. Эс оглянулся в поисках хоть кого-нибудь младше себя по званию, но никого не нашёл. Поэтому юный техник, преодолевая очевидное нежелание приближаться к потенциальному вампиру, встал из-за стола и сделал опасливый шаг в сторону Таннера.
— Я чистый, чистый, — Билл оттянул воротник джемпера и покрутил шеей. — Убедились?
Эс со вздохом облегчения сел на своё место.
— Кроме того, по меньшей мере глупо зацикливаться только на шее. На человеческом теле есть пять точек, куда может укусить вампир, — продолжил Билл. — Разумеется, я имею в виду мужское тело[198]. Мне что, раздеться?
— Ой, а можно я отвечу? — захлопала глазами мисс Манипенни.
— Не сейчас, Ева, — жёстко оборвала её Эм. — Билл, не заставляйте нас ждать. Как я понимаю, формального доклада по операции «Кровопускание» от вас не дождёшься. Ну, тогда хотя бы неформально расскажите, что вам сообщили эти кровососы.
— Так я написал отчёт о поездке! — обиженно ткнул пальцем в лежащую на краю стола книгу Билл. — Его хоть кто-нибудь прочитал?
Кью поднял было руку, но Эм властным жестом заставила его не выделяться из толпы:
— Билл, четыреста семьдесят три страницы девятым кеглем через один интервал, плюс иллюстрации, графики, таблицы и сноски с пояснениями. У вас совесть есть? И что вы на меня смотрите глазами раненой лани? Нет, у меня совести нет, мне она по штату не положена! Но у меня есть ещё тридцать семь агентов-«два нуля» в разных странах мира и в ситуациях разной степени опасности. Вот, например, «два нуля четырнадцать» сетует, что у него опять подходит к концу запас зажигалок и джакузи. Так что давайте, будьте молодцом и расскажите нам в двух словах содержание этого талмуда. А его мы в архив сдадим.
Билл Таннер тяжело вздохнул, выражая покорность судьбе.
— Итак. Мы прибыли к месту размещения Объекта А, успешно маскируясь под обычных туристов. Проникли на территорию Объекта А под видом мелкого гангстера с телохранителями, прикидывающимися обычными туристами. После окончания экскурсии по Объекту А я вышел на контакт с Объектом Б и Объектом В и вынудил их к сотрудничеству, угрожая объектами Г с объектов Д. Тут к нам присоединились объекты Е и Ж, которые навещали объект А, пользуясь добрососедскими связями с объектами Б и В, очевидно, зная их на протяжении немалого времени как хозяев объекта А…
— Стоп-стоп-стоп, — подал голос Джейкоб Дауни. — Я запутался. У какого объекта была Ж?
Билл закатил глаза.
— Граф и графиня Джакопо принимали гостей, некоего Лёна и Ольгу из западных пределов России.
— За кого они их принимали? — рассеянно спросила Изабелла Крулл, яростно конспектируя речь Билла.
— За туристов, я полагаю, — пожал плечами докладчик.
— Лён, лён, лён… Что-то знакомое, — пожаловалась Изабелла.
— На русском это название рода растений семейства льновые, — охотно поделился информацией Ар[199]. — Ценная масличная культура, обладает слабительным эффектом, волокна используются для изготовления грубой ткани, жмых идёт на корм скоту.
— Леонид Ильич Брежнев, — подал голос Эс. — Иосип Броз Тито, к которому Брежнев относился настолько нежно, что поцелуем порвал ему губу[200], наедине называл Брежнева Лёней.
— Нет, нет, что-то другое, — Изабелла покачала головой. — Ладно, потом вспомню.
— Таннер, хватит рассказывать нам частности, — снова хлопнула ладонью Эм, спрятала руки под столешницу и незаметно помассировала отбитую ладонь. — Давайте к сути, и побыстрее. Мне через полчаса надо уведомить премьер-министра, будет ли у нас полномасштабная война с вампирами, и если да, то подписали ли они конвенцию о гуманном обращении с военнопленными. А то стандартная процедура переливания крови, на доступности которой для военнопленных настаивает Женевская конвенция 1949 года, вампирами может быть истолкована двояко.
— Мэм, разборки на британских островах континентальных европейских вампиров не интересуют, — ответил Билл. — Они не заинтересованы в конфликте и не будут поддерживать ни нас, ни магов. Если мы не будем задевать интересы вампиров на континенте, они не станут нам мешать, даже если мы решим полностью уничтожить местных магов. В случае глобальной войны людей против волшебников европейские вампиры продолжат сохранять нейтралитет, пока стычки между людьми и вампирами будут носить характер местных, локальных инцидентов.
— Это они тебе пообещали?
— Поклялись жизнью, — сказал Билл.
— В самом деле?!
— Ну, граф Джакопо использовал формулировку «чтоб я сдох». Но, поскольку он уже и так, я счёл это удовлетворительным аргументом.
— Отлично!
Можно было почувствовать, как напряжение покидало собравшихся за столом. Эм, расслабившись, откинулась на спинку собственного кресла. Джейкоб ослабил узел галстука. Мисс Манипенни открыла пудреницу и поправила собственный макияж. Даже Кью, казалось, почти улыбнулся.