Такое распределение задач преследовало ещё одну цель. Гермиона тренировалась как снайпер, а Джинни и Рон должны были работать на самом переднем крае, так что контакты между ними были минимизированы. Ну, не считая изматывающих физических тренировок, от которых, правда, Рон всеми силами пытался увильнуть.
Бонд взглянул на механические часы:
— У нас осталось сорок минут до отбоя, поэтому заканчиваем тренировку и переходим к расслабляющим упражнениям. Медленный вдох, выдох… Взмах руками… Медленнее, медленнее, Дэнис, это не кун-фу, это тай-чи. К следующему занятию напишите мне сочинение на два свитка на тему «штурм долговременной укреплённой базы противника, взявшего заложников». Вводная: противник оборудовал опорный пункт в старом бункере, представляющем из себя круглое помещение площадью восемьдесят квадратных ярдов в центре плоского поля, толщина стен и крыши полтора метра фортификационного железобетона. В бункере два входа, оба заминированы противопехотными минами и простреливаются изнутри, а также имеются амбразуры для ведения огня на все 360°. Внутри скрывается группа злоумышленников численностью от шести до десяти человек с автоматическим оружием вплоть до пулемётов. В центре бункера находятся пятеро заложников, усаженных вокруг ящика со взрывчаткой. Злоумышленники обдолбались наркотиками и не испытывают недостатка в патронах, еде, воде и сне. Ваши силы: десятеро коллег по клубу «Эндорфинная эйфория». Никакой авиаподдержки, никакого тяжёлого вооружения, никаких бронетранспортёров или танков. Укажите список тех, кого вы возьмёте на задание, как вы их вооружите, предоставьте несколько планов штурма и расскажите, по каким критериям вы будете выбирать один из этих планов…
— Десятеро против десятерых при равенстве в оружии, и у них вдобавок укреплённая позиция и заложники, то есть я не могу выжечь их термобарическим зарядом?! — Колин Криви скривился. — Ещё со времён Сунь Цзы известно, что у нападающего должно быть трёхкратное превосходство. Гарри, как растянуть на два свитка фразу «Я буду ждать подкреплений»?
— Никаких подкреплений, — покачал головой Джеймс. — И заложники не должны пострадать. Помните, ваша сила не только в калибре ваших пушек, но и в том, что у вас между ушей. Думайте нестандартно, попытайтесь обратить какие-нибудь факторы в вашу пользу. Через два урока устроим разбор наилучших и наихудших предложений. Всё, на этом сегодняшнее занятие закончено. Выходите, как обычно, по двое, и следите за тем, чтобы не попасться на глаза старостам.
Рон и Джинни старались уходить последними, но вот, наконец, ушли и они. Джеймс взглянул на часы:
— Двадцать минут до отбоя. Гермиона, пойдёшь со мной?
— Конечно, — тряхнула каштановыми волосами девушка, — а куда?
— Увидишь, — подмигнул ей суперагент. — На сей раз ничего противозаконного, обещаю. Видишь, я даже мантию-невидимку с собой не взял. Просто я могу там задержаться, и ты мне нужна в качестве сопровождающего на тот случай, если я выйду оттуда уже после отбоя.
— Идём, — вторично согласилась Гермиона. Джеймс достал Карту Мародёров, проверил путь, и пара, стараясь не производить лишнего шума, выскользнула из Выручай-Комнаты. Несколькими минутами позже они остановились около старой, рассохшейся грязно-коричневой двери.
Джеймс деликатно постучал. Скрипучий голос с некоторым удивлением пригласил их войти.
— Сэр, — начал Джеймс, просовывая голову внутрь. — Я искренне старался узнать ваши приёмные часы для личных консультаций, но, по-моему, в этой школе вообще не рассчитывают на то, что у учеников возникнут вопросы к преподавателю. А вот у меня такой вопрос возник, сэр, и я рассчитал, что прямо перед отбоем вы будете в своей комнате, потому что вы, ну…
— Мёртв? — ответил профессор Бинс, всплывая над собственным креслом. — И с каких пор это мешает участвовать в общественной жизни? Вы, молодёжь, этого ещё не знаете, но после смерти жизнь только начинается!
— У меня нет в этом никаких сомнений, — дипломатично ответил Джеймс, втягивая за руку Гермиону внутрь комнаты профессора Бинса и закрывая дверь. — Но, сэр, позвольте всё-таки задать вам пару вопросов, ради которых мы сюда пришли.
— Конечно, — ответил профессор Бинс, устраиваясь на спинке кресла. Очевидно, не так уж часто к нему вообще обращались школьники; перламутрово-полупрозрачный преподаватель заискрился от смущения, а на его лице отражались одновременно ожидание подвоха и радость от того, что его предметом хоть кто-то заинтересовался. — Боюсь, я не помню ваших имён, молодые люди. После смерти я стал немного рассеян…
— Драко Малфой и Пэнси Паркинсон, — не моргнув глазом, ответил Бонд. — Профессор, я просматривал в библиотеке старые учебники, и меня удивило, что нынешняя программа, похоже, здорово ослаблена по сравнению даже с программой начала века, — сразу взял быка за рога суперагент. — Например, Протеевы чары. Я знаю, что до реформы 1963 года они были стандартным материалом четвёртого курса, а после стали считаться уровнем ЖАБА. И это не единственный пример.
— Да, верно, — оживился профессор, — ну, насколько привидение вообще могло оживиться. — Вы совершенно правы, юноша. Начиная со второй половины этого века Министерство Магии приняло несколько последовательных решений по облегчению уровня преподаваемого материала.
— Но зачем?! — Гермиона выразила всю себя в этом вопле. Отличница в принципе не могла понять, зачем облегчать учебную программу.
— Отдел народного образования счёл, что количество информации, которое должны изучать дети, и без того чересчур велико, — пожал плечами призрак. — Были введены новые дисциплины, из-за увеличения количества маглорожденных увеличились классы, а штат школы остался на прежнем уровне, что сказалось на качестве образования… Ну и потом, было приято решение, что ученикам не надо давать все возможные знания; всё равно бо́льшая часть из них никогда не пригодится. Скорее, надо научить их учиться, а уж потом, если им понадобятся те или иные сведения, умеющие учиться молодые люди сумеют почерпнуть их из книг и от более опытных коллег. Это позволяет достигать узкой специализации, при которой каждый будет в совершенстве владеть знаниями и умениями из своей области деятельности, но зависеть от других во всех остальных областях. И это экономически оправдано, потому что позволяет создавать больше рабочих мест. При этом школа обеспечивает только базовый уровень знаний, позволяющий оценить различные специальности и выбрать ту, которая больше по душе, а настоящую учёбу маг пройдёт в рамках подготовки к выбранной им профессии[338]…
— И из школьной программы были выброшены полезные и удобные Протеевы чары, — горько вздохнула Гермиона, — зато оставлены никому не нужные и совершенно неинтересные гоблинские войны. — Джеймс легонько шлёпнул её по руке, Гермиона мысленно пересмотрела последнюю фразу и виновато опустила глаза.
— У вас есть ещё вопросы ко мне, мистер Малфой? — спросил профессор Бинс более сухим, чем обычно, тоном.
— Да, ещё один, если позволите. — Джеймс скрестил за спиной пальцы. — Дело в том, сэр, что я поспорил со своим папой, Люциусом Малфоем. Он утверждает, что во времена до Великой Войны школьная программа была намного шире, чем сейчас, а я утверждал, что это не так. То есть шире — да, но не намного.
— Ваш отец прав, юноша, — проскрипел призрак. — Мы ведь это уже выяснили.
— Сэр, — торопливо продолжил Бонд, — в качестве примера мой отец привёл термин, о котором я даже не слышал. Поэтому я и решил обратиться к вам, профессор. Если окажется, что этот термин изучали в школе в сороковых, я призна́ю себя проигравшим. Но если окажется, что мой отец узнал его позже, в рамках профессиональной подготовки, то у меня есть все шансы выиграть наше маленькое пари. А там на кону новый «Нимбус», сэр, поэтому мне крайне важно узнать, мог ли школьник в конце тридцатых или в начале сороковых узнать этот термин во время школьного обучения.
— О каком термине речь? — профессор Бинс поправил нематериальные очки.
— «Крестраж», — выдохнул Бонд. — Что такое «крестраж», профессор?
— Крестраж, крестраж… — приведение задумалось. — Horcrux… Мерлин, я ведь где-то слышал это слово… Что там с этимологией? Оно очень старое, староанглийское. Hor — грязь, crux — ящик. Ах да, это контейнер для мусора, юноша. Школьник в конце тридцатых вполне мог узнать о существовании мусорных вёдер в школе. И, к сожалению, судя по состоянию школьных коридоров, современные школоло о них и представления не имеют. Так что, молодой человек, боюсь, «Нимбус» вам не светит.
— Мусорное ведро, да? — Джеймс надулся. — Спасибо, профессор, вы мне очень помогли. Не смею больше вас задерживать. Спокойной ночи!
— Спокойной ночи! — попрощался с ними призрак. — Так как, говорите, вас зовут?
— Драко Малфой и Пэнси Паркинсон, — ответил Джеймс, вытягивая Гермиону за руку из комнаты историка. — До встречи, профессор!
— Погодите минутку, — остановило их привидение. — Вы с какого, собственно, факультета?
— Со Слизерина, разумеется, — вздёрнул нос суперагент, заслоняя собой Гермиону, на груди которой сиял значок старосты «Гриффиндора».
— Тогда вам следует поторопиться, — профессор Бинс поправил на носу полупрозрачные очки, — до подземелья путь неблизкий, а через несколько минут наступит время отбоя.
— Разумеется, профессор, — юноша и девушка вышли за дверь и, не теряя ни секунды, отправились к протрету Толстой Дамы.
Гермиона выждала, пока они удалятся от кабинета историка на достаточное расстояние, и прошептала:
— Почему ты его обманул?
— Потому что это слово очень-очень нехорошее, — так же шёпотом ответил Джеймс. — За одно только его упоминание Министерство Магии устроило настоящую бойню, в которой пострадали в том числе Блэки, — судя по всему, за дело. И я просто ответил ответной любезностью… Видишь ли, это слово означает что-то настолько страшное, что оно просто не может переводиться, как «мусорное ведро». За «мусорное ведро» не закрывают журналы с казнью всего персонала, включая курьеров, и переплавкой наборных шрифтов из типографии. Профессор Бинс нас обманул.