10 секунд… и она исчезла — страница 16 из 46

зве это не ее личное дело? – спросила Дэни. – Кто тебе показал записи?

– Не могу раскрывать свои источники. Мне сообщили, что он ее высадил возле участка сегодня утром.

Дэни была уверена, что это констебль Карен Кук – это она сплетничает. У Кук по‐настоящему энциклопедические знания о каждом полицейском в участке. Вопрос времени – когда она начнет распускать слухи о Дэни и Бене.

– Я рада за Барнздейл, – сказала Дэни, направляясь ко входу в участок. – И это только ее дело.

Многие в участке считали Барнздейл строгой. Нет, она, конечно, держала все в себе, но Дэни нравилось с ней работать. Она чувствовала, что может ей доверять.

– Ты в участок или домой? – спросила она мужа.

У него в руках был маленький пакет из магазина по соседству с участком.

– Решил пока завязать с доставками и приготовить пиццу.

– Открыть коробку и засунуть пиццу в духовку – это не про готовку.

– Но это первый шаг!

Смеясь, Мэт заехал по пандусу к задней двери. Дэни открыла автоматические двери своей карточкой доступа.

– Спасибо, – сказал он, заезжая внутрь.

Еще три месяца назад Мэт пришел бы в ярость от того, что жена открывает ему дверь. Его гордость и нежелание принять реальность привели к тому, что он впал в отчаяние и постоянно злился. Она была рада видеть, что он принял это и живет дальше. И хотя работу, к которой он приступит на следующей неделе, нельзя назвать особо предпочтительной, она подарит ему новые расследования и, хочется надеяться, новую цель. Он проехал через вторые двери, которые вели прямиком в отдел уголовного розыска, и остановился возле стола Дэни.

– Ты сегодня снова допоздна работаешь? – спросил он, пока она вешала на спинку стула свою куртку.

– К счастью, не так, как вчера. Вернусь часов в десять. Или попозже.

– Свет не буду тушить.

Она улыбнулась.

– Ты не должен меня дожидаться.

– Да мне больше и нечего делать.

Дэни отвернулась, включила экран компьютера. Ей была противна сама мысль, что Мэт все еще питает надежду, что у их брака есть будущее.

– Мне нужно работать, – сказала она. – Нужно зарегистрировать угнанную машину, а потом просматривать социальные сети жертв взломщика.

– Есть прогресс? – спросил Мэт, решив остаться у стола Дэни.

– Еще нет.

Дэни подняла взгляд и увидела старшего инспектора Бриджет Фримен. Она заходила в помещение. Мэт проследил за взглядом жены. Начальница перекинулась парой слов с детективом-сержантом Барнздейл, а затем подошла к ним.

– На следующей неделе уходите, детектив Мур? – спросила она Мэта.

– Не беспокойтесь, шеф, я не бездельничаю.

– Никогда бы так и не подумала, – ответила она. – Детектив Каш, я прочитала ваш отчет о проникновении в дом на Хадли-коммон.

– Сара Райт, мэм.

– Да. Если взять случай с Шэннон Ланкастер как показательный, наш взломщик проникает в дома где‐то между двумя и четырьмя часами утра. Но в случае с миссис Райт это произошло после полуночи.

– Да, мэм. Миссис Райт это подтвердила в нашем разговоре.

– Может, это мелочь, но на нее стоит обратить внимание. Ладно, мне пора бежать. У меня обед со старшим суперинтендантом. Хорошего вам вечера!

Фримен нажала на кнопку, чтобы открыть задние двери. Дэни не могла перестать восхищаться тем, с какой уверенностью и властностью она заправляет делами в участке. Каким‐то образом она постоянно была в курсе того, как все работает.

Все сотрудники знали, что она всегда справедлива, уравновешенна и внимательна к любым деталям. Кажется, она никогда не ошибалась. Но именно эта способность вникать в каждую подробность расследования тревожила Дэни больше всего.

Глава 28

К семи часам движение на дороге в сторону Ноттингема становится более оживленным. Мы проезжаем мимо университета – студенты кучкуются возле остановки, явно собираются на пятничную тусовку. Мы едем по дороге вдоль реки Трент, затем выезжаем из города и попадаем в Уэст-Бриджфорд. Вдалеке сияют фонари вокруг футбольного поля, я сворачиваю на усаженную деревьями Мастерс-роуд и останавливаюсь возле местного магазинчика с сэндвичами под названием “Лавка миссис Банс”. Сэм опускает взгляд в телефон. Последнее сообщение от Билли Монро пришло шесть часов назад.

– Написал что‐нибудь? – спрашиваю.

Сэм качает головой. Мне как‐то тревожно. Что Билли Монро хочет? Он не просит денег, и я не могу избавиться от мысли, что у него может быть какой‐то другой мотив.

– Давай искать квартиру Тоша, – говорю я, отгоняя мысли.

Сэм указывает на дорогу перед нами, которая сворачивает направо.

– Нам не сюда?

Я киваю.

– Да. Это Миллисент-роуд.

Мы вылезаем из машины и идем по ухоженной улочке.

– Уютненько тут, – говорит Сэм, когда мы проходим мимо церквушки – сквозь вечерний туман видно свет от ее фонаря.

Сэм застегивает куртку, потирает ладони. Мы переходим через объездную дорогу и останавливаемся перед ухоженным домом в георгианском стиле. В доме четыре квартиры. С одной стороны здания видно старую металлическую пожарную лестницу, что больше напоминает дом где‐нибудь в Бруклине, а не в пригороде Ноттингема.

– Здесь? – спрашивает Сэм.

– Квартира четыре, – отвечаю.

– И что будем делать?

– То, что всегда делаем на работе. Постучим в дверь.

Сэм идет за мной по узкой подъездной дорожке. Мы протискиваемся между голубой “хондой”, на лобовом стекле которой наклейка с изображением инвалида, и небольшим грузовиком с наклейкой на боку – это реклама местной компании ковровых покрытий. Я нажимаю на звонок под цифрой “4”. У входной двери стоит черный велосипед с винтажной плетеной корзинкой. Сэм бренчит звонком велосипеда, и его звук расплывается в ночном воздухе.

– Это на случай, если Тош Монро не услышит звонок в дверь?

Сэм улыбается.

– Может, это миссис Банс еду развозит?

Я уже собираюсь позвонить в дверь еще раз, но тут в домофоне раздается голос. У говорящего сильный акцент.

– Это мистер Монро?

– А кто спрашивает?

– Меня зовут Бен Харпер, – отвечаю. – Скажите, можно ли задать вам пару вопросов о вашем внуке?

– Вы журналист?

– Да, но я здесь с коллегой…

Я смотрю на Сэма, он приподнимает брови.

– И мы надеемся, что у вас найдется пять минут…

– Я не разговариваю с журналистами.

– Это замечательно, мистер Монро. Но мы здесь не для того, чтобы написать историю. Мы просто хотим поговорить с вами о вашем внуке.

Тош Монро молчит, но я слышу его дыхание.

– Мистер Монро, мы знаем, что Билли освободили. Мы просто хотим помочь ему.

Я выжидаю секунду, затем продолжаю:

– Мы зайдем к вам на разговор. Или будем ждать здесь до тех пор, пока вы сами не выйдете из дома. Так или иначе, мы с вами поговорим.

После небольшой паузы мы слышим резкий ответ:

– Пять минут. Не больше.

Замок щелкает, и Сэм быстро открывает дверь. Мы стоим в небольшой прихожей. На лестнице, которая ведет на четвертый этаж, выстелен красный ковер с цветами.

– Что, тут лифта нет? – спрашивает Сэм.

Мы медленно поднимаемся наверх.

– Я бы сдох, если бы тут жил, – продолжает он.

Его дыхание сбивается, когда мы почти доходим до четвертого этажа.

Мы останавливаемся передохнуть.

– Так, план, – говорю Сэму я. – Мы журналисты, которые готовят статью о влиянии преступности на родственников правонарушителей.

– Кто на кого работает?

– Чего?

– Ты на меня работаешь или я на тебя?

– Мы партнеры.

Я поднимаюсь на следующий пролет и оглядываюсь на Сэма через плечо.

– Не думаю, что партнеры в равной степени работают, – говорит он. – Кто‐то все равно должен руководить.

– Ой, да хорош уже.

Лестница становится более крутой. Мы снова поворачиваем. Квартира Монро находится на самом верху, и чтобы добраться до его двери, нужно чуть наклонить голову.

– Тут не торопись.

Я открываю дверь. Передо мной еще четыре ступеньки. Горит свет. Я кричу:

– Мистер Монро? Это Бен Харпер.

Я поднимаюсь по ступенькам и оказываюсь в едва освещенной гостиной. В комнате лишь небольшой плетеный диван и немаленький телевизор. Я делаю шаг вперед, Сэм идет рядом, и мы оба резко разворачиваемся, когда позади нас открывается дверь.

– Мистер Монро? – спрашиваю я.

– Подумал, что нам пригодится еще один стул, – отвечает он, проходя мимо нас со складным кухонным стулом.

Он садится перед телевизором, а нам, по всей видимости, предлагает диван.

– Я Сэм Харди, – говорит Сэм и подходит к Монро, предлагая пожать руку в знак приветствия. – А это Бен Харпер.

Он объясняет, что мы работаем над статьей.

– Садитесь, – говорит Монро.

Мы садимся, места немного, поэтому мы с Сэмом жмемся друг к другу.

– Должно быть, вам нелегко пришлось, – начинаю я. – Ведь ваш внук теперь на свободе.

– Я с ним не виделся.

– Вы не поддерживаете связь? – спрашивает Сэм.

– Нет.

– Вас это не удивляет?

Тош пожимает плечами.

– Тем не менее вы выступали на его стороне, – говорю. – Когда был суд. И вы приходили каждый день. Вы когда‐нибудь думали о том, что он может быть виновен?

– Кто я такой, чтобы судить?

Мы с Сэмом молчим. Ждем, скажет ли он что‐нибудь еще. И через пару секунд он продолжает:

– Я был его единственным родственником. Поэтому да, я должен был его поддерживать. Что бы он ни сделал.

– Как думаете, он понимал, что делает? – спрашивает Сэм.

Монро смеется.

– Конечно, понимал. Что бы там люди ни говорили, он не такой уж и глупый.

– Могу ли я спросить, что случилось с его матерью?

– Мари была неплохой девчонкой. Просто связалась не с той компанией, – говорит Тош и фыркает. – Она не хотела причинять Билли боль. Да, она принимала некоторые вещества, но тогда она не знала, что делает. А Билли пришлось жить с последствиями…

– Вы поддерживали связь, когда он был за решеткой?

– Я делал все, что в моих силах. Его держали где‐то неподалеку от Бирмингема. Это час езды отсюда.