100 легенд Токийского кафе призраков — страница 14 из 39

что только так мое тело очистится для тренировок. Голод был невыносимый, всепоглощающий… В какой-то момент мне начали мерещиться всякие вкусности.

Снаружи доносится отдаленный раскат грома, и Торакати встряхивает головой.

– Тут я вспомнил, что у меня в рукаве кимоно припрятаны остатки онигири, с трудом высвободил руку и надкусил его. А в следующее мгновение жутко злой Сугияма откуда-то спустился ко мне и в наказание швырнул меня вниз с горы.

Слушатели ахают. Ацутанэ проворно записывает каждое слово:

– А что было потом, Торакити?

– Все пришлось начинать сначала: меня привязали к дереву, и я то терял сознание, то приходил в себя, узнавая о том, что день прошел, только когда солнце на небе сменяло луну. Я думал, что точно умру. Но однажды голод отступил. Боль пропала.

Он рассказывает, как его хара наполнилась изнутри силой и здоровьем. Ощутив небывалую мощь, Торакити вырвался из пут, и ему дали столько еды и питья, сколько он просил. А потом начались настоящие тренировки: четыре года обучения боевым искусствам, превратившие тщедушного мальчика в крепкого и ловкого воина.

– Вы господа образованные, поэтому, конечно, помните историю о том, как один из тэнгу сделал великого Ёсицунэ[28] непревзойденным воином. Так вот, меня натренировали столь искусно управляться с мечом, что я могу разре́зать подброшенный боб пополам.

Торакити, вдохновленный завороженным молчанием слушателей, ведет рассказ, как его научили сначала разрезать двумя мечами два боба, пролетающих на фоне солнечного неба горы Ивама, потом – четыре, а затем – восемь. А еще – подпрыгивать высоко в воздух и кувыркаться, как умелый акробат.

– Тогда-то мне и приказали вернуться в Эдо, – завершает сегодняшнюю встречу Торакити. – Потом я проснулся на крыше храма.

Собравшиеся на мгновение замирают, обдумывая услышанное. А в следующий миг в комнате уже идет оживленное обсуждение, что же все это значит… но почти все ученые согласны: произошло нечто невероятное. Торакити говорит складно, а его познания об этом и ином мирах выходят за рамки того, что мог бы вообразить дурачок, писавшийся в кровать и бездумно слонявшийся по улицам.

Ацутанэ и его гости слушают день за днем, заваливая мальчика вопросами о мире ду́хов, даже когда солнце скрывается за горизонтом. Торакити же рассказывает им об Иваме, о том, как живут, как путешествуют и чем питаются великие мастера. Описывая места, где он бывал с Сугиямой, он отвечает резво и подробно.

Например, далеко на севере находится страна, где всегда темно и холодно, а люди обитают в подземных домах и носят тяжелые шубы. В том краю на небе танцуют зеленые и оранжевые завесы пламени…

А в Стране собак живут только огромные, ходящие на задних лапах псы, которые одеваются в меховые плащи и говорят на странном языке, состоящем из лая и воя.

Торакити рассказывает собравшимся (все они – мужчины) о том, как они с Сугиямой посетили Остров женщин.

– Остров женщин?

И Ацутанэ, и слушатели подаются вперед.

– Да. Там были только женщины. Наставник сказал, что нам надо быть осторожными, ведь если нас заметят – убьют на месте. Мужчинам на этот остров ступать нельзя.

– И далеко до него? – уточняет Ацутанэ.

– Если лететь в сторону восхода над огромным сверкающим океаном – несколько часов. На лодке, думаю, дней пять пути.

– И чем они там занимаются? – спрашивает из тени мужчина в другом конце комнаты.

– Наслаждаются свободой и едят дикие растения. Живут они там долго и счастливо…

– А как они, ну, знаешь, делают детей? – интересуется другой слушатель. – Я к тому, что там же только женщины.

Торакити отвечает без запинки.

– А это легко, – заявляет он. – Они собирают специальную траву, которая растет на острове. Сначала женщины держат ее в руках, а потом обнимают друг друга.

На мгновение повисает тишина, которую нарушает лишь шуршание кисти Ацутанэ по бумаге.

– А что делают с родившимися мальчиками?

– Этого я не смог узнать, – признается Торакити. – Нас обнаружили, и пришлось бежать.

На другой вечер он в красках рассказывает ученым о полете на Солнце, об огромных темных пятнах, которые вспыхивают и загораются, и слушатели внимают, затаив дух. А еще Торакити говорит о путешествии к холодной-холодной Луне, где темнота скрывает вовсе не моря, а огромные дыры, через которые можно разглядеть глубины Вселенной.

А чтобы убедить аудиторию окончательно, юноша показывает те самые приемы с мечом, и ученые завороженно наблюдают за его мастерством. Торакити разрубает подброшенные бобы, а потом делает сальто, не выпуская клинок из рук.

Мальчишка не врет, решают ученые. Ацутанэ пишет письма для Сугиямы Содзё, и Торакити передает их своему наставнику, а потом возвращается с устными ответами и рассказами о новых захватывающих приключениях. Ацутанэ собирает все это в книгу, получившую название «Сэнкё ибун», что переводится как «Необычные известия из мира святых отшельников». В ней утверждается, что Япония – уникальная страна, где каждый – потомок богов. Конечно же, произведение становится бестселлером, а его автор – легендой.

А потом Торакити будто растворяется. Он почему-то все реже и реже фигурирует в дневниках Ацутанэ, пока не исчезает вовсе.

Некоторые говорят, что он вернулся на Иваму или отправился путешествовать в далекие земли. А может, Ацутанэ и его звездный артист стали утомлять слушателей-ученых и кто-то начал сомневаться в правдивости рассказов мальчика или просто отвлекся на какую-нибудь новую диковинку.

Идет время, Ацутанэ умирает, и большинство забывает о Торакити, мальчике-тэнгу. Двести пятьдесят лет в изоляции от внешнего мира подходят к концу, и в Японию заявляются иностранцы – как и боялись ученые мужи. Поезда, дороги и телеграф разносят по стране новые истории, научные идеи, миры…

* * *

И вот на дворе 1875-й, и оса сердито жужжит в перевернутой чашке из-под саке: туда ее палочками засунул странный старик. Он смотрит молодому иностранцу прямо в глаза, и в широких зрачках Торакити отражаются яркие лучи солнца. Свои невероятные истории старик рассказывал целый час.

– Ну что? Теперь веришь?

Юноша ерзает на стуле. Он не знает, что и думать. Логика подсказывает, что все это вздор и старик просто над ним подтрунивает или приукрашивает услышанную ранее байку. Но англичанин понимает нравы этой страны и, более того, душой чует: это все похоже на историю из уст очевидца.

Сердце юноши на нее откликается.

Наш герой неглубоко кланяется:

– Спасибо, что рассказали о себе.

Старик кивает и снова смотрит собеседнику в глаза:

– А может, так случилось, господин иностранец, что я все выдумал? Я был просто одиноким потерявшимся мальчиком, насмотревшимся постановок в дешевых театрах, а потому отрепетировал отрешенно-одухотворенный взгляд и закатил представление перед Ацутанэ и кучей наивных дурачков, которые хотели услышать подтверждение своей правоты. Что думаешь?

– П-признаюсь честно: не знаю, – сквозь смех выдавливает юноша, мотая головой.

– А может, я просто занимаюсь тем же, чем время от времени все мы занимаемся? – смеется старик. – Слегка приукрашиваю и додумываю, чтобы сделать наше существование на этой маленькой голубой планете чуть более сносным. Решать тебе.

Японец улыбается и поднимает чашку. Пока оса выползает на волю и, жужжа, приходит в себя, старик наклоняется к ней так близко, что волосы в его носу почти касаются ее трепещущих крыльев.

– Простите, что задержал, оса-сан, – шепчет Торакити. – А теперь дайте нам поговорить наедине.

Старик указывает на дверь, и оса, чуть помедлив, поднимается в воздух, а потом проносится под шторой-норэн, будто крошечная желто-черная стрела.

Женщина за стойкой хлопает в ладоши:

– Прекрасная история для посиделок! Нанять бы вас, чтобы вы гостей развлекали!

Торакити следит за осой:

– Мне не до того! Пора возвращаться в горы!

Он бросает суровый взгляд на англичанина, упирается ладонями в барную стойку и легко, будто земное притяжение над ним не властно, встает на руки. А потом, ввергая юношу в еще большее изумление, поднимает одну ладонь и, отталкиваясь второй, подпрыгивает на столешнице.

– Вот! – фыркает старик. – Вот как это делается на Иваме! Не разучился!

Женщина с длинной шеей смеется:

– Хватит, дедуля, вы так что-нибудь опрокинете!

Серо-белая кошка скользит мимо них на улицу, но на миг приостанавливается посмотреть, как Торакити, кем бы тот на самом деле ни был, скачет по стойке. Все внимание англичанина приковано к старику, и он не видит, как рот красавицы-владелицы расползается от уха до уха, а шея вытягивается сантиметров на тридцать, шестьдесят, метр… и начинает ритмично покачиваться в такт движениям японца.

Не замечает он и того, что кошка встает на задние лапы и радостно танцует в лучах лимонно-желтого солнца.







6Ночной парад ста духов

Дата: 22 сентября

От: Общество защиты ёкаев, подразделение Тоно

Кому: все зарегистрированные члены ОЗЁ и партнеры

Копия: Юридический отдел ОЗЁ, Нода Кандзабуро

Тема: Ночной парад, расписание


(Прикрепленные файлы: Форма участника; Правовое уведомление; Медицинская анкета; Карта)


Уважаемые постоянные члены и партнеры!

Просим обратить внимание, что в следующем месяце, 15 октября / каннадзуки, в нашем регионе пройдет официальный Ночной парад ста духов. Пожалуйста, заполните формы регистрации, указав членский номер, длительность членства, текущий статус, а также опыт участия в Ночных парадах. Кандидаты, прошедшие отбор, в течение месяца получат письмо с указанием места в процессии. В этом году мероприятие обещает быть захватывающим: это первый масштабный сбор за множество десятилетий, поэтому мы надеемся устроить достойное представление для всех людей, которым посчастливится (или не посчастливится) оказаться на улице и стать свидетелями этого события.