100 легенд Токийского кафе призраков — страница 35 из 39

Вот теперь я затормозил, вцепившись рукой в поросшее мхом дерево, затаил дыхание и начал вслушиваться, вслушиваться, вслушиваться…

Ничего. Кроме моего прерывистого дыхания и бешеного стука сердца – ни звука, только безмолвные деревья и растянувшийся между ними сумрак. Но стоило шевельнуться, краем глаза я заметил, что слева что-то задвигалось.

Машинально повернув голову, я увидел его.

Где-то шагах в пятидесяти застыл мужчина. Он смотрел на меня, сжимая в руке длинную палку. В глазах пульсировало – так сильно я старался вглядеться во мглу вокруг. Да, там стоял высокий мужчина в каком-то развевающемся плаще, а потом… незнакомец поднял посох и со стуком опустил его на землю, да так, что я ощутил, как она завибрировала под ногами. Через мгновение ветер донес до меня перезвон колокольчиков, а за ним – все тот же смех. От странного звука, одновременно и птичьего, и человечьего, загудело в ушах. Хар-р-рк, хар-р-рк…

Пока глаза привыкали к темноте, я лихорадочно соображал. Очевидно, то был не папа и не кто-то из туристов. Мужчина не походил и на крепкого валлийского фермера, который владел этим участком. Передо мной застыл высокий старик. Если сначала черты его лица скрывали тени, то теперь он приподнял голову, и оно словно осветилось сиянием прожекторов на сцене, а я смог его рассмотреть.

Кожа у незнакомца была ярко-красная.

Такая кричаще-алая, что будто сверкала в темноте. Настолько яркая, что даже стволы и листья окрасило отсветом. На фоне белых волос и неопрятной бороды лицо старика казалось еще краснее. Тот смотрел на меня, вздернув лохматые брови, словно задавал немой вопрос. Затем незнакомец снова поднял посох, замер и ударил по земле опять – зазвенели колокольчики. Испуганный и изумленный, я наблюдал, как он смотрит на небо сквозь кроны деревьев, указывая посохом вверх. Когда старик повернулся, мне в глаза бросился его длинный нос. Тот был намного длиннее всех человеческих носов, которые я когда-либо видел.

Старик посмотрел мне прямо в глаза, и от страха все мои мысли разбежались. «Это же дьявол, – подумал я. – Вернулся, чтобы лично отомстить людям».

Я попытался пошевелиться, но безуспешно: не получалось даже оторвать взгляд от завораживающих глаз старика. Как будто они задавали вопрос или манили последовать за ним.

Мы можем улететь. Тебе не придется возвращаться…

* * *

Не знаю, сколько это продлилось.

Может, всего секунду, но ощущение было такое, словно прошло несколько минут. С каждым мгновением темнота вокруг яркого лица старика становилась все гуще.

– Пойдем со мной, – шептал голос у меня в голове. – Все тревоги исчезнут. Сможем летать куда захочешь.

Внезапно снизу раздался пронзительный свист, и чары спали. Я смог отвести взгляд, потом – контролировать тело, а в следующий момент уже снова бежал, продираясь сквозь кусты папоротника. Я отчаянно хотел проверить, не преследует ли меня краснолицый старик, но слишком боялся обернуться.

Запинаясь и спотыкаясь, я добрался до кромки леса, с трудом перевалился через сломанный забор, цепляясь за колючую проволоку, и припустил через верхнее поле, врезавшись прямиком в темный силуэт, высившийся во мраке.

Кажется, я испуганно пискнул, потому что меня остановили и схватили за плечи.

– Все в порядке? – прозвучал знакомый голос.

От ужаса я далеко не сразу понял, что передо мной кассирша-японка из магазина. Рядом одна из пастушьих собак с энтузиазмом сопела, обнюхивая все вокруг, а потом повела носом по ветру, будто учуяла лису или зайца. Женщина что-то пробормотала себе под нос на японском и посмотрела в сторону леса:

– Все хорошо, не волнуйся.

Не волноваться? Как будто я не встретился только что с самим дьяволом! В голове роились образы иллюстраций из книг да воспоминания о дьяволе-марионетке, который в детстве жутко меня пугал.

– Я видел… – пропыхтел я. – Кажется, я видел…

Но эта спокойная молодая женщина сделала нечто странное. Она крепко прижала палец к моим губам.

– Не произноси вслух! О таком не говорят. – Японка подняла брови. – Понял?

Я, хоть и не понял, кивнул.

– Тсс… Не называй его по имени.

Она медленно убрала палец.

Теперь собака не умолкала, беспокойно лая в сторону леса, будто что-то там заметила. Японка свистнула. Колли повернулась и потрусила к хозяйке, впрочем все еще время от времени оборачиваясь, чтобы тявкнуть через плечо. Моя собеседница посмотрела на меня, расплылась в привычной улыбке и склонила голову набок. Как и прежде, легкий прищур, один глаз смотрит на меня, другой – разглядывает что-то в стороне.

– Все в порядке.

– Кажется, я что-то видел. – Мой взгляд вернулся к темному лесу. – Или просто почудилось.

Японка покачала головой:

– Пожалуйста, запомни. Некоторые видят слишком мало, и в этом-то и беда, нэ?[56] Такие люди встречаются мне постоянно. А некоторые видят слишком много, и это тоже может стать бедой. Важно найти баланс. Барансу, нэ?[57]

Сердце все еще колотилось, да и сам я был обескуражен и только что услышанным, и пережитым в лесу.

Лицо собеседницы разглядеть получалось плохо.

– Я не понимаю, о чем вы. Простите.

– По сути, никто не понимает ни этого, – она указала на свою голову, – ни этого. – Японка постучала по груди там, где находится сердце. – Или, – она кивнула в сторону темного леса, – вон того!

По пыльному полю пробежал луч фонарика, и в следующий миг до меня донесся голос отца:

– О! Думал, присоединюсь к вам.

Моя собеседница повернулась поздороваться с ним:

– Мы просто говорили о балансе. И воображении.

Папа улыбнулся:

– Да-а-а… Мир воображения – мир вечности!

На лице женщины отразилось недоумение.

– Уильям Блейк, – пояснил отец. – Он в этом кое-что понимал.

* * *

Больше я ничего не помню ни об этом вечере, ни о том, что мне снилось той ночью. Просто провал в памяти. Наверное, я ел горячий томатный суп и напряженно пытался подготовиться к началу учебного года. Или старался забыть, что со мной случилось.

Но следующее утро мне запомнилось хорошо.

Когда папа привязывал наши велосипеды к багажнику на крыше старенького «ситроена», к нам по дорожке подошла та самая японка. Она поздоровалась с моей мамой, а потом повернулась ко мне:

– Пожалуйста, приезжай и в следующем году.

Я, онемев, кивнул.

Тогда моя собеседница заговорила тише:

– Знаешь, когда ты вернешься в школу, часть тебя останется тут, наверху. Но думаю, это неплохо? – Она кивнула в сторону двугорбого холма, увенчанного диким папоротником и окруженного облаками и вороньим гарканьем. – Не бойся. И не волнуйся о том, что увидел.

– Это был дьявол? – прошептал я.

– Нет, – заговорщицки тихо ответила она. – Это мог быть кое-кто из моей страны.

Японка рассмеялась:

– Они частенько следуют за мной. Не сказать, что хорошие, но и не плохие. Зато точно могущественные. Наверное, пытались помочь.

Женщина вытащила колоду карт из кармана джинсов:

– Хочешь, покажу фокус?

Я недоуменно кивнул, глядя, как она умело раскладывает карты веером. По размеру они уступали игральным, а на лицевой стороне у них были яркие картинки со странными существами: чудной одноногий зонтик с огромным глазом, темное лысое чудовище, вздымающееся из моря, женщина с длинной змееподобной шеей. Под лучами валлийского солнца эти иллюстрации казались кричащими, пугающими.

– Видишь? Все они разные. Это очень старые карты. Особенные. – Японка собрала колоду, перетасовала ее и снова разложила ее веером, но уже рубашкой вверх. – А теперь выбери одну.

Я несмело протянул руку и вытащил карту:

– Посмотреть на нее?

– Да, только мне не показывай.

Я перевернул карту и ахнул. На меня уставилось суровое краснокожее лицо с огромным носом, обрамленное развевающимися белыми волосами и бородой. Не такое ли я видел на холме? Я посмотрел на собеседницу широко раскрытыми глазами в надежде услышать объяснение.

Но та только спокойно улыбнулась:

– А теперь верни ее в любое место в колоде.

Я послушался, и женщина снова перетасовала карты. Она посмотрела на два горба возвышающегося над нами холма.

– Понимаешь, они могут летать. Преодолевать огромные расстояния. Такие могущественные создания всегда добираются до вершины колоды. – С этими словами она шлепнула рукой по верхней карте и перевернула ее.

И вот он появился передо мной снова, краснолицый, сияющий в свете солнца.

Собеседница протянула мне карту.

– Омиягэ[58], – пояснила японка. – Оставь себе на память. Может, и другие соберешь.

Затем она улыбнулась, кивнула моим родителям и неторопливо зашагала прочь.

– Что там такое? – поинтересовался брат, пытаясь разглядеть карту, которую я сунул себе в карман.

– Наверное, из сувенирной лавки, – предположил я.

– Не видел там таких.

Отец тоже подошел посмотреть.

– Похоже, японская, – заключил он. – И старая. Повезло тебе. Пойдемте сфотографируемся перед отъездом.

Во время долгой обратной дороги я то и дело украдкой посматривал на красное лицо на карте, встревоженный тем, насколько оно было похоже на то, что я увидел на холме. Очевидно, японка знала, с чем я столкнулся, и поэтому подсунула его мне. Но значило ли это, что все произошло на самом деле? Или у меня просто от тревоги разыгралось воображение? Еще одна загадка, требующая пошевелить мозгами.

А затем мне пришлось задержать дыхание и с головой нырнуть во все ужасы учебы в средних классах – настолько всепоглощающие, что встреча на холме сама собой отошла на второй план.

Понятия не имею, что в итоге случилось с картой. Может, я, напуганный и заинтригованный грозным красным лицом, сунул ее в книгу, которую читал тогда, а потом подарок затерялся во время переезда или уборки.