11 лжецов — страница 32 из 46

Я его не слушаю. Смотрю на Дэни, за спиной которой видны подступающие к самой воде бары. Еще нет пяти, и большинство из них закрыты. Но в тускло освещенном дверном проеме одного из них замечаю силуэт человека.

Это Арчи Грейс.

Глава 59

Дэни повернулась и взглянула в добрые глаза женщины.

– Вы меня помните? – спросила Памела.

– Вы жили в соседнем доме, да?

– Я до сих пор там живу, – кивнула Памела.

– У вас на заднем дворе была небольшая лужайка, я приходила туда играть.

– Я видела, как вы тайком спускались по переулку, а затем заглядывали ко мне через задние ворота. Вам нравилось бегать по саду, а потом вы заходили ко мне на чашку горячего шоколада.

Дэни покачала головой:

– Я больше ничего не помню.

Памела улыбнулась:

– Я давно стараюсь не упускать вас из виду. Интересуюсь, чем вы занимаетесь. Даже пыталась связаться с вами. В прошлом году, после случая в супермаркете.

– Я тогда взяла отпуск на несколько месяцев.

– Наверное, мне надо было узнать, где вы живете.

– На вершине Хадли-Хилл, в новом жилом массиве.

– Не так уж и далеко. Я могла бы дойти пешком.

– Вы слышали о том, что нашли тело моей мамы? – сказала Дэни.

– Мистер Новак из мини-маркета что-то говорил про это, но я не верила.

– Это правда. Вы ее помните?

– Я не очень хорошо ее знала, – ответила Памела.

– Ну хоть что-нибудь помните?

– Мы виделись мельком, когда они с вашим отцом только переехали. Вскоре после того, как она забеременела. – Памела опустила голову: – Я уверена, вы принесли ей много радости.

Дэни резко вдохнула и выпрямилась.

– У вас была дочь, – быстро сказала она. – Она спала в маленькой спальне в передней части дома, и все стены в ее комнате были увешаны постерами.

Памела посмотрела на воду и закрыла глаза.

– Ее не стало, да? – продолжила Дэни тихо. – Я помню, отец мне рассказывал. Мне стыдно признаться, но я даже не помню, как ее звали.

– Джинни, – прошептала Памела.

– Мне так жаль.

С реки потянуло ветерком. Обе женщины помолчали.

– Я была на похоронах вашего отца, – наконец сказала Памела.

– Правда? – удивилась Дэни.

– Он много сделал для Хадли. Преследовал тех, кто этого заслуживал.

– Семью Бакстер, – пробормотала Дэни.

– Я хотела отдать ему дань благодарности, – продолжила Памела. – Села сзади, чтобы никому не мозолить глаза. Ушла из церкви сразу, как закончилась служба. Просто помолилась за него. Не хотела вмешиваться в чужие дела.

– Вы могли подойти поздороваться.

– Не хотела вас тревожить. Вам и так досталось, – ответила Памела.

– Мне до сих пор очень его не хватает, – сказала Дэни и повернулась взять Памелу за руку. – Почти каждый день.

– Он был хорошим человеком, – ответила она.

– Хотела бы я, чтобы он был сейчас здесь.

Дэни почувствовала, что Памела начала водить пальцами по ее ладони.

– Мама так делала, – сказала Дэни, – чтобы помочь мне уснуть. Нежно-нежно, круг за кругом.

Памела грустно ей улыбнулась.

Только тут Дэни все поняла.

– Это были вы? – сказала она.

Быстро встала и поспешила прочь.

Глава 60

Толпа перед супермаркетом увеличилась. Можно быстро перемещаться туда-сюда, почти не рискуя быть замеченным. Поднявшись на первые три ступеньки лестницы, ведущей на мост, я всматриваюсь в пустырь. Арчи Грейс, скрыв лицо под черным капюшоном, стоит в темном дверном проеме.

Я понимаю, что, если пойду прямо к нему, он тут же меня заметит. Вместо этого я поднимаюсь по ступеням к дороге, мимо последних прохожих, которые спешат посмотреть на реконструкцию. Наверху я смешиваюсь с двигающейся толпой и, достигнув конца моста, сворачиваю на тропинку за стеклянной высоткой. Пробегаю мимо задних дверей баров и ныряю в узкий переулок, выходящий на набережную.

Здесь я замедляю шаг и перевожу дыхание. Теперь я всего в нескольких метрах от Арчи. Я знаю, что его легко спугнуть, но уверен, что он не посмеет удрать от меня в сторону супермаркета, где полно полиции. Он стоит в дверном проеме, выглядывая наружу и следя за полицейскими у супермаркета. Я бесшумно приближаюсь к нему и останавливаясь всего в нескольких шагах.

Внезапно сзади появляются и пробегают мимо меня по набережной три человека. У них на лицах хэллоуинские маски, и они что-то кричат друг другу. Я прижимаюсь к стене здания и, оставаясь незамеченным, вижу, как Арчи выворачивает шею, чтобы видеть начало реконструкции.

Три человека несутся к магазину. Молодой офицер в полицейской форме, изображающий Дэни, мельком косится на них, когда они пробегают мимо. Дэни тогда казалось, что она увидела детей в страшных масках. Теперь понятно почему. Возле магазина трое в масках останавливаются и позируют перед фотографами, а затем к трибуне подходит старший инспектор Бриджет Фримен.

– Может быть, кто-то приносил домой за два дня до Хэллоуина похожую маску? – обращается она к толпе. – Или вернулся в порванной или сильно запачканной одежде? Может быть, вы видели у кого-то крупную сумму денег? Налетчики похитили из магазина больше четырех тысяч фунтов…

Я смотрю на Дэни. Она стоит рядом с мужем. Фримен сообщает, что констебль Каш, не подозревая об их намерениях, вошла вслед за преступниками в магазин. Там один из них достал нож. Приставив к ней нож, он заставил Каш, а также владельца магазина и еще одного покупателя, лечь на пол. Зная, что в магазине есть заложники, – продолжает Фримен, – офицеры полиции приняли решение проникнуть в здание с тыла и выломали заднюю дверь. Команду, освободившую трех заложников, возглавил сержант Мэт Мур. Во время проведения спасательной операции он получил ножевое ранение. Из-за повреждения спинного мозга он остался парализованным ниже пояса.

На трибуне к Фримен присоединяется сержант Барнздейл. Она держит нож, похожий на тот, которым был ранен Мур.

– Может быть, кто-то из ваших знакомых вернулся вечером домой в окровавленной одежде? Или не в той, что была на нем утром? Куда девался нож, которым орудовал преступник? Кто-то должен это знать.

Я делаю шаг вперед и хватаю Арчи за плечо. Он дергается и пытается вырваться. Я выкручиваю его руку и завожу ему за спину. От боли он кричит. Я толкаю его и прижимаю лицом к стеклянной двери бара.

– И мне думается, что этот кто-то – ты.

Глава 61

Эдриан Уизерс точно знал, кто притащится на реконструкцию – любопытные зеваки в поисках острых ощущений. Отбросы человечества. Он всегда стремился избегать всех этих праздных толп. Они вызывали у него отвращение. Тем не менее сам шагал вдоль набережной к безобразной стеклянной башне. Ему было необходимо услышать, что скажет полиция.

С моста Хадли он спустился на противоположную от неоправданно дорогого супермаркета сторону и по ступеням спустился в парк у реки. У подножия лестницы он бросил взгляд на расположенную рядом игровую площадку. По ней носились беззаботные детишки. Как он им завидовал! Он прошел под мост, в узкий туннель, который выходил на открытое пространство. По кирпичным стенам узкой кишки туннеля стекала вода, и тошнотворно воняло мочой. Ему пришлось прикрыть рот рукой, чтобы его не вырвало. Он спрятался в маленькой нише в конце туннеля, откуда мог издалека видеть офицера полиции на небольшой трибуне.

Спрятавшись в полумраке, он наблюдал, как бегут к супермаркету трое мужчин. Когда на трибуну поднялась женщина-детектив с ножом в руке, он вздрогнул. Он слышал, как она отвечает на вопросы журналистов. Она говорила, что кто-то должен знать, что произошло в тот день, но скрывает правду, и клялась в решимости найти нож и арестовать тех, кто ранил сержанта Мура.

Он тихо прошептал молитву:


Сердце чистое сотвори во мне, Боже, и дух правый обнови внутри меня[4].


– Думаю, с этим он опоздал на много-много лет, – прошептал ему кто-то в ухо.

Он быстро повернул голову.

– Привет, Эдриан, – сказала Бетти Бакстер. – Все еще прячешься по темным углам?

Он молча отшатнулся и прижался к стене туннеля, ощущая руками влажный камень.

– Что, язык проглотил? – сказала она, шагнув ближе.

Губы у него, прикрытые усами, дрожали. Он силился улыбнуться, но лицо словно одеревенело.

– Странно ты приветствуешь старых друзей, – продолжала она.

Он чувствовал ее дыхание.

– Не ожидал тебя увидеть… – пробормотал он, пытаясь унять дрожь в голосе. – Не думал, что ты снова появишься в Хадли.

– А мне не нравится, когда ко мне без приглашения являются гости, особенно любопытные журналисты. Это наводит на мысль, что дела выходят из-под контроля.

Уизерс нервно кивнул, посмотрел ей за спину и различил в темном углу туннеля еще одну фигуру.

Бакстер схватила его за лицо.

– Я с тобой разговариваю, – сказала она, сдавив пальцами его пухлые щеки.

– Да, конечно, – ответил он, снова переводя взгляд на нее.

Она отпустила его и достала из кармана флакон антисептика.

– В наше время лучше перестраховаться, – пояснила она. – А то мало ли что можно подхватить. Ну что, пойдем поговорим?

Он прекрасно понимал, что это не просьба. Покосившись на площадку перед супермаркетом, заполненную полицейскими, он осознал, что теперь никто ему не поможет. Бетти взяла его под руку и повела под мостом за собой, подальше от реконструкции.

– Фу, это ты, что ли, обоссался, Эдриан? – спросила она, пока они шли через туннель.

Звук собственного угодливого смеха вызвал у него омерзение.

На ярком дневном свете его глазам потребовалось пару секунд, чтобы привыкнуть. Пока они шли к детской площадке, он рискнул присмотреться к Бетти Бакстер. Она готовилась разменять восьмой десяток, но от нее удивительным образом исходила все та же угроза, что и тридцать лет назад. Он украдкой оглянулся через плечо: в трех шагах за ними шествовал мужчина с мощным торсом. Уизерс почувствовал себя еще более беспомощным.