11 лжецов — страница 35 из 46

– Это Уизерс звонил в колокола? – спрашиваю я.

Она кивает:

– Надо думать, он хотел собрать толпу свидетелей. Что бы мы о нем ни думали, ужасно, что он вынужден был покончить с собой.

– Ужасно, – соглашаюсь я. – И его жалко, и жену. Поджег церковь тоже он?

– Похоже на то. Запер главную дверь, закрылся в колокольне. Ключ, должно быть, остался у него на теле.

Мы с Дэни отходим чуть дальше.

– Но почему именно сейчас? – спрашиваю я.

– Стыд разоблачения?

Я качаю головой:

– Я думаю, тут нечто большее.

Мы проходим мимо фасада церкви и останавливаемся на повороте дорожки. Я смотрю на деревянную скамью, но та уже пуста.

– Почему ты так думаешь?

Я беру Дэни за руку, и мы идем дальше.

– Из-за Арчи Грейса.

– Ты нашел его?

– Он прячется в заброшенной мастерской под железнодорожными путями.

Мы с Дэни останавливаемся возле деревянной скамьи.

– Твой отец был прав, – говорю я. – Берти Бакстер действительно расширил семейный бизнес. Уизерс привлекал детей для переправки наркотиков через границы графства. Мне нужно, чтобы ты выслушала Арчи.

– Дай мне десять минут, – отвечает Дэни. – Я поговорю с Кук. Попрошу ее прикрыть меня.

Глава 68

Первой мыслью Памелы при виде лежащего на земле отца Уизерса было, что теперь она точно не успеет до закрытия в лавку с пирожками. А даже если и успеет, все говяжьи пироги с сыром стилтон наверняка будут распроданы. В холодильнике у нее лежала котлета по-киевски, но, кажется, срок годности у нее истек еще на прошлой неделе. Придется порыться в морозильнике.

Затем она подумала, как она счастлива, что викария не стало.

Памела видела, как Эмили Уизерс медленно отошла от тела мужа и встала у маленькой деревянной калитки, ведущей в сад у дома викария. Когда констебль отошла, Памела двинулась вперед. Но, догнав Эмили, поняла, что не может вымолвить ни слова. Тогда она просто протянула руку и была удивлена, с какой теплотой Эмили крепко сжала ее в своих. Так они и стояли, пока Памела не сказала:

– Никто не заслуживает такой смерти.

– Не уверена, что соглашусь, – ответила Эмили.

Памеле не было нужды отвечать. Она стояла рядом с женой викария, и вместе они смотрели, как тело аккуратно поднимают на носилки и накрывают белой простыней.

– Церковь учит нас, что самоубийство – грех, – сказала Эмили. – В данном случае я бы назвала это редким актом милосердия.

– Теперь он в руках Творца, – пробормотала Памела, надеясь, что это звучит достаточно набожно.

– Он ответит за все свои грехи, – фыркнула Эмили.

– Надо думать, – тихо сказала Памела и почувствовала, что Эмили снова взяла ее за руку.

– С ночи пожара, – начала Эмили, – я все хотела с вами поговорить.

Памела молча ждала.

– В тот вечер, – продолжала Эмили, – я ужинала с пожилым прихожанином, а домой возвращалась на автобусе. Народу было так много, что мне пришлось сесть на втором этаже. Оттуда я заметила женщину, которая шла куда-то через лужайку. На мгновение мне показалось, что это вы, но так поздно вечером… Это ведь были не вы?

– Нет, это была не я, – улыбнулась Памела.

– Я так и подумала.

За спиной Эмили, в дальней части сада, Памела заметила человека. Мужчину с длинными волосами, смягчавшими черты его лица. Она решила, что ему это идет. Он никогда не был записным красавцем, но с некоторой натяжкой можно было сказать, что у него изящный нос.

– Я всегда знала, что он хороший мальчик, – сказала Эмили, поймав взгляд Памелы.

Прежде чем повернуться и уйти, та кивнула.

Глава 69

Я вижу, как с территории церкви выходит Памела Катберт. Прежде чем она успевает свернуть на Нижнюю улицу, я окликаю ее:

– Миссис Катберт!

Но она меня не слышит, явно витая мыслями где-то далеко, и я зову ее снова. Она резко оборачивается, узнает меня, и ее лицо проясняется.

– Просто Памела, прошу вас, – говорит она, улыбаясь, когда я подхожу. – Опять мы с вами встречаемся при печальных обстоятельствах. Но я все равно рада вас видеть. Работаете?

Мне требуется пара секунд, чтобы понять, что она имеет в виду:

– Вы про сбор материала для сайта?

– Ну, вы же репортер, разве нет?

– Не в традиционном понимании. Я пишу более длинные истории, примерно как те, что показывают по телевизору.

– Вы имеете в виду расследования, – кивает она. – Я, может быть, и старуха, Бен, но я не дура.

Мы оба смеемся, но она все-таки поставила меня на место. Благодаря Мадлен я знаю, как опасно делать поспешные выводы о людях.

– Есть новости о пропавшем мальчике? – спрашивает она.

– Вы слышали об этом?

– Читала в чате для жителей района.

– Да, конечно, – отвечаю я.

– Он ведь живет напротив вас?

– Надеюсь, сегодня вечером он вернется домой.

– Хоть что-то хорошее. Денек выдался тот еще.

– Я видел вас на реконструкции… Кажется, вы разговаривали с Дэни Каш.

– Кажется или видели? – спрашивает она.

– Нет, точно видел.

– Мы с ней давно не встречались. Приятно было снова поболтать.

– Вы помните Дэни?

– Я же вам рассказывала, что она часто гуляла в переулке за моим домом.

– Быть может, она обязана вам жизнью?

Памела хмурится, но я продолжаю.

– Разве не вы помогли Дэни с отцом выбраться из горящего дома? Если да, вы спасли им жизнь.

– Мы все старались как могли. Джек Каш много сделал для Хадли. Он преследовал тех, кто того заслуживал. Вроде семьи Бакстер.

Я жду продолжения, но Памела молчит. Общаться с ней труднее, чем с некоторыми политиками, у которых я брал интервью. Я меняю тактику.

– Я только что видел вас с Эмили Уизерс… Вы хорошо ее знаете?

– Как жену преподобного, не более того, – отвечает она, глядя на дым, все еще поднимающийся над кладбищенскими деревьями.

– Еще один пожар в церкви. Ужасно, не так ли?

– Кошмар, – соглашается она.

– Вы видели, как упал викарий?

– Как и все, я пришла на звон колоколов. Он, должно быть, был не в себе.

– Его вы тоже знали?

Она пожимает плечами.

– Он приходил ко мне после смерти Томаса. Давно. – Памела смотрит на часы: – Мне и правда пора. Но вы должны как-нибудь зайти ко мне на кофе. Я всегда рада компании.

– Было бы замечательно, – отвечаю я, признавая поражение. – Те мальчишки больше к вам не приставали, надеюсь?

– К счастью, нет.

– Все равно будьте осторожны.

Памела, которая уже свернула на Нижнюю улицу, оглядывается через плечо:

– Я всегда осторожна, Бен. Всегда.

Глава 70

– Твоя новая подруга? – спрашивает Сэм, когда я возвращаюсь к церкви. Мы стоим у ворот.

– Она больше пяти лет жила по соседству с Джеком Кашем.

– Есть связь? – Явно заинтересован Сэм.

– Она знает о том, что произошло в ночь первого пожара, больше, чем говорит.

Мы с Сэмом молча наблюдаем, как с церковного двора выезжает скорая, увозящая тело преподобного Уизерса.

– Уже придумали заголовок? – спрашиваю я Сэма, когда машина исчезает за поворотом Нижней улицы.

– Приходский священник под приходом спрыгнул с горящей колокольни, – отвечает он. – Перебор, да?

– Есть немного.

Из церкви выходит Дэни.

– Мне пора, – говорю я Сэму. – Я нашел Арчи Грейса.

– Он в порядке?

– В полном.

– Где он?

– Прячется в заброшенной мастерской под железной дорогой.

– И что он тебе сказал?

– В ночь пожара в клубе ему заплатили, чтобы он нашел нож и избавился от него. Но огонь вынудил его сбежать без ножа.

– Значит, его взял кто-то другой.

– Определенно.

– Остается констебль Кук, или тот, кто мог той ночью бродить вокруг церкви. То есть преставившийся преподобный.

– Мы знаем, что все самое важное он держал в ризнице, – говорю я.

– Предоставь это мне, – отвечает Сэм и направляется к церкви.

Глава 71

Мы с Дэни идем вдоль прибрежных баров. Со всех сторон звучит навязчивая танцевальная музыка. У входа в бар стоит группа девушек-подростков: они хихикают, передавая друг другу косяк.

– Арчи все расскажет полиции, – говорю я Дэни, – но я хочу, чтобы ты услышала все первой – неофициально.

Дэни согласно кивает, и мы направляемся к железнодорожным перекрытиям.

– Он натворил глупостей, – продолжаю я, – главная из которых – связь с Берти Бакстером. Но он много знает – возможно, он даже в курсе, кто всадил нож в Мэта.

Дэни останавливается. Мы стоим за последним из баров. Из него выходит бармен и с грохотом высыпает в огромный зеленый контейнер ведро пустых пивных бутылок. Он находится не слишком близко от нас, но Дэни все равно ждет, пока он не уйдет.

– Бен, – говорит она, когда бармен исчезает в проеме задней двери. – Как это связано с ранением Мэта?

Я слышу в ее голосе недоверие.

– Нож тот же, – отвечаю я. – В ночь пожара Арчи заплатили за то, чтобы достать его. Его спрятали в клубе после налета.

– Арчи участвовал?

– Он говорит, что нет, и я ему верю. Ему просто заплатили пару сотен фунтов. Берти Бакстер или кто-то, работающий на него, чтобы он избавился от ножа. Арчи велели принести нож из клуба и выбросить его в реку или закопать где-нибудь в кустах.

– Но зачем?

– Затем, что, если бы Уизерс получил разрешение на строительство, землю продали бы и нож нашли. Плюс ко всему, они решили перестраховаться из-за шумихи вокруг реконструкции. Риск был слишком велик.

По железнодорожному мосту с грохотом проносится поезд. Дэни смотрит на меня.

– Значит, когда начался пожар, Арчи пришлось бросить нож в клубе?

– Пока за ним не придет кто-то другой.

– Может, он лжет, чтобы спасти свою шкуру? – спрашивает Дэни. – В конце концов, он дилер.

– Он ребенок, который только помогает продавать наркотики по цепочке. Не более того. Я верю, что он не участвовал в нападении на Мэта.

Мы идем дальше. Вдали от баров дорога становится темной. Уличные фонари включены через один, и к мастерской мы подходим в полутьме. Я включаю фонарик на телефоне, и сразу вижу, что дверь мастерской распахнута.