ь и как поступить в данной конкретной ситуации.
Диапазон применения байки: принятие решения, установки и стереотипы, способность увидеть вещи с другой стороны, разрешение проблемы, забота о клиенте, изменения в организации.
№ 83. Байка «При чем тут печенье?»
Как-то ночью жена Ходжи Насреддина проснулась от голода и искала на кухне, чем бы перекусить. Но в доме было шаром покати, нашлось только собачье печенье. Но есть хотелось, и жена Насреддина попробовала кусочек – на вкус было ничего, и она съела все. Печенье ей так понравилось, что утром она попросила Насреддина накупить побольше.
Насреддин пошел в лавку и попросил несколько пачек собачьего печенья. «Зачем столько? – спросил продавец. – У тебя ведь совсем крошечная псинка, куда ей столько печенья?»
«Это не собаке, а жене», – пояснил Насреддин.
«Знаешь, что печенье только для собак, – предупредил продавец. – Для людей оно ядовито. Твоя жена может умереть.» И через полгода жена Насреддина действительно умерла.
«Моя жена умерла», – сообщил Насреддин продавцу.
«Я же говорил, не стоило ей есть то печенье», – вздохнул лавочник.
«Да при чем тут печенье? – удивился Насреддин. – Ее сбила машина.» [41, с. 225].
Мораль. Рассудок крепко держится за собственные выводы. Откажешься от умозаключений – сразу утратишь уверенность в себе. И потому мы верим в свои выводы независимо от обстоятельств. Это тешит самолюбие, это опора ума.
Комментарий. Как гласит один из постулатов римского права Post et non propter («После – не значит вследствие»).
Диапазон применения байки: мотивация, коммуникация, обучение, командная работа, конформизм, установки и стереотипы, переговоры, способность увидеть вещи с другой стороны, забота о клиенте, изменения в организации, уверенность в себе, уверенное поведение.
№ 84. Байка «Был ли суеверным Бор?»
Как-то раз друзья, пришедшие в гости к знаменитому датскому физику Нильсу Бору [4] , обратили внимание, что над дверью его дома прибита подкова, и сильно этому удивились, так как Бор слыл человеком материалистических взглядов, не склонным к мистике и суевериям. «Скажите, дружище, вы что, верите в приметы?» – спросили его друзья. «Нет, конечно, – улыбнувшись, ответил Бор, – но говорят, что прибитая над дверью подкова приносит удачу. Пусть висит.»
Мораль. Если дело не касается каких-либо принципиальных вопросов, почему бы и не последовать принятым в обществе нормам, правилам и обычаям.
Комментарий. За давностью времени не вспомню, откуда я узнал я эту байку. Возможно, она была опубликована в одном из сборников «Физики шутят», а возможно – в каком-нибудь научно-популярном журнале, что, впрочем, ничего не меняет.
Диапазон применения байки: принятие решения, коммуникация, конформизм, установки и стереотипы, способность увидеть вещи с другой стороны, понимание различного мировоззрения людей, юмор.
№ 85. Байка «Попадание в цель»
Великий мастер стрельбы излука по имени Дрона обучал своих учеников. Он повесил на дереве мишень и спросил каждого из учеников, что тот видит.
Один сказал:
– Я вижу дерево и мишень на нем.
Другой сказал:
– Я вижу дерево, восходящее солнце, птиц на небе…
Все остальные отвечали примерно так же.
Затем Дрона подошел к своему лучшему ученику Арджуне и спросил:
– А ты что видишь?
Тот ответил:
– Я не могу видеть ничего, кроме мишени.
И Дрона сказал:
– Только такой человек может стать попадающим в цель.
(«Бхагаватгита»[8,с. 123]).
Мораль . Полная сосредоточенность, способность сконцентрироваться на поставленной цели, абстрагироваться от посторонних раздражителей – обязательное условие достижения требуемого результата.
Комментарий. Очень часто достижению поставленной цели мешают тысячи повседневных мелочей, которые отвлекают нас от главного, рассеивают наше внимание, «пожирают» свободное время.
Диапазон применения байки: целеполагание, мотивация, обучение, переговоры, подбор и оценка персонала, разрешение проблемы, забота о клиенте, изменения в организации.
№ 86. Байка «Выкрутился»
Как-то в присутствии публики один человек решил продемонстрировать свое умение ездить на лошади, да только все перепутал от волнения и сунул в стремя не ту ногу. В результате он оказался в седле, да только лицом к лошадиному хвосту. Зрители, естественно, засмеялись. Но горе-наездник в ответ на ехидные замечания ответил, ничуть не смущаясь: «Но вы же не знаете, в какую сторону я собираюсь ехать!»
Мораль. Даже если вы оказались в неловкой ситуации, всегда есть возможность найти выход из нее и «сохранить лицо».
Комментарий. Достаточно часто причиной того, что мы попадаем в неприятные ситуации, оказывается именно наличие зрителей. Их присутствие может повлиять даже на опытного «наездника» и «выбить его из седла».
Диапазон применения байки: способность увидеть вещи с другой стороны, понимание различного мировоззрения людей, уверенность в себе, уверенное поведение.
№ 87. Байка «Профилактика»
Ходжа Насреддин зовет своего сына, дает кувшин и говорит:
– Сынок, в колодце вода тухлая, для гостя принеси воды из родника.
Только сын уходит, Ходжа кричит:
– Подожди, подожди, вернись!
Дает ему подзатыльник:
– Не разбей!
Гость говорит:
– Ходжа,у вас дурной нрав. Я своим детям даю подзатыльник, когда они кувшин уже разбили.
– О, мой родной, какая польза от вашего подзатыльника, если кувшин уже разбит?
[39, с. 292].
Мораль. Всему свое время. О последствиях действий есть смысл позаботиться еще до их начала.
Комментарий. Данная байка хорошо иллюстрирует роль и значение профилактических мер в организации деятельности. Многие дефекты и отклонения можно и нужно предвосхитить, поскольку, если этого не сделать и нарушения все же случатся, «махать кулаками после драки» будет уже бессмысленно, а затраты на устранение неблагоприятных последствий значительно превысят профилактические затраты. Конечно, речь может идти не о физическом воздействии, а только о «психологических подзатыльниках».
Диапазон применения байки: целеполагание, мотивация, влияние и взаимодействие, разрешение проблемы, разнообразие способов управления.
№ 88. Байка «Ученье свет, но...»
Эта история произошла в одном из учебных заведений Санкт-Петербурга в давние годы, когда исчез «железный занавес» и появилась возможность не только знакомиться с зарубежной литературой, но и выезжать за рубеж, и общаться с зарубежными коллегами в России. Один из сотрудников кафедры психологии этого института любил бывать на различных семинарах и тренингах. Он с восторгом рассказывал коллегам о том, как ему удалось всего за $200 (немалая, кстати, сумма по тем временам для преподавателя) посетить семинар. Тот проводился помощником ассистента, работавшим у профессора, который, в свою очередь, учился у одного из последователей любимого ученика самого Фрица Перлза – основателя гештальт-терапии. Вполне естественно, что заведующий кафедрой предложил своему сотруднику выступить перед коллегами с сообщением по результатам посещения семинара.
На заседании кафедры докладчик по отрывочному конспекту, который он составил на основании того, что смог понять из не очень качественного перевода с английского выступления зарубежного «гуру», пытался рассказать слушателям о гештальт-подходе в психотерапии и его основателе Фрице Перлзе. Но уже минут через пятнадцать некоторые из его коллег начали переглядываться, а еще минут через пять один из сотрудников, извинившись, сказал, что готов продолжить выступление докладчика, хоть и не был на этом семинаре.
После того как взявший слово за считанные 5минут осветил следующий из заявленных докладчиком вопросов, сам докладчик был вынужден с недоумением признать, что действительно это практически дословно совпадает с тем, что говорил на семинаре зарубежный визитер. Только сообщение коллеги по кафедре значительно более логичное и связное, чем все услышанное.
Секрет же «фокуса» заключался в том, что все, о чем рассказывал доверчивым российским коллегам зарубежный мастер за $200 с носа, было подробно описано в вышедшей незадолго до этого на русском языке книге К. Рудестама «Групповая психотерапия». Стоимость экземпляра, как вы понимаете, была в несколько десятков раз меньше, чем участиев семинаре.
Мораль. Конечно, личный контакт в обучении очень важен, но окончательное решение, посещать ли подобные семинары и тренинги, следует принимать только после внимательного изучения предлагаемой программы, условий обучения, информации о преподавателе или тренере и стоимости курса. Не исключено, что качественно переведенная книга будет куда более полезна, чем невнятный поток сознания зарубежного преподавателя в плохом переводе с иностранного на русский язык.
Комментарий. К сожалению, это весьма распространенная в России практика, когда уже сам факт того, что преподаватель или тренер прибыл «оттуда», интерпретируется как некая гарантия качества, что на практике далеко не всегда соответствует действительности. Многие из заезжих гастролеров отнюдь не котируются у себя на родине как специалисты в той проблемной области, относительно которой и приезжают просвещать своих российских коллег. А уж сколько бродит по просторам России и СНГ отечественных «тренеров», весь опыт которых состоит лишь в том, что они прошли какой-нибудь краткосрочный 1–2-дневный тренинг и прочитали парочку книг об этом, я даже не берусь и подсчитывать.