12 тайн — страница 39 из 49

ю, в которой не виновата. Но я молчу. Слова не идут с языка.

Дэни смотрит, как я завтракаю, а потом протягивает руку к стопке фотографий, найденных в маминых вещах.

– Можно?

– Конечно.

– Это твой папа? – спрашивает она, взяв верхний снимок.

Я киваю.

– Значит, мама знала, что он приходил на матч?

– Судя по фотографии, знала, – отвечаю я. – Но она никогда об этом не говорила.

– Единственное, что я могу сказать, – выглядит он, как любой другой гордый отец.

Я не отвечаю.

– У нас с папой бывали трудные периоды, – говорит Дэни, – но я стараюсь вспоминать только хорошее.

– Вы с ним были близки?

– Примерно как ты с мамой. Мы с ним долго жили вдвоем. Мама умерла, когда я была совсем маленькой, и папа стал для меня во многих отношениях образцом. Из-за него я сейчас здесь. Не будь его, я бы не стала полицейским.

Дэни делает паузу и снова смотрит на снимок.

– Может быть, однажды и ты повесишь эту фотографию на стену.

Я подкладываю себе еще хлопьев.

– Ты ведь не для того приехала, чтобы углубляться в воспоминания и смотреть, как я ем свой детский завтрак?

– Не для того.

– И даже не для того, чтобы узнать, как я себя чувствую?

– К нам поступили новые документы по исходному делу. В частности – протоколы допросов арестованных девочек. Обеим задавали вопросы об их возможных связях со взрослыми мужчинами.

Положив в кофемашину вторую капсулу, я поворачиваюсь к Дэни.

– Пожалуйста, скажи, что ты больше не думаешь, будто одним из этих мужчин был Питер Вокс!

– Когда мы вчера попытались поговорить о нем с его женой, она не проявила никакого желания сотрудничать.

– Может, потому, что полиция Хадли пробует добыть на него компромат?

Я берусь за крышку кофеварки, и мне на руку капает горячее молоко.

– Черт!

Я подставляю руку под холодную воду.

– Его сын был убит, – говорю я, остужая больное место.

Дэни не дает себя отвлечь.

– А что если целью девочек был Саймон Вокс?

– Ты ошибаешься, Дэни.

– Мы собираемся сегодня еще раз поговорить с его матерью.

Я вытираю руки и возвращаюсь к столу.

– Пойдем со мной, – говорю я, беря Дэни под локоть.

Мы быстро выходим через заднюю дверь и идем по дорожке к дому Кранфилдов.

– Куда это мы, Бен?

– Мы оба думаем, что Лангдон и Фэрчайлд были так или иначе связаны со взрослыми мужчинами, которые их совращали. Более того, я считаю, что Абигейл совратила Джоузи: использовала ее в обмен на дружбу. Но семья Воксов прошла из-за двух этих девочек через все муки ада. Миссис Вокс – хороший человек, и она не из тех, кто станет защищать память мужа из одной только слепой преданности. Я хочу, чтобы ты поговорила с тем, кто знал Питера Вокса.

Дойдя до конца дорожки, я окликаю мистера Кранфилда, который по обыкновению копается в своем огородике.

– Мистер Ка, можно вас отвлечь на пару минут?

– Доброе утро, Бен! Чем я могу помочь?

– Это констебль Дэниела Каш, – представляю я их друг другу. – Я хочу, чтобы вы в частном порядке рассказали ей то, что говорили мне о мистере Воксе в субботу вечером.

Мистер Ка нерешительно смотрит на меня.

– Пожалуйста, – прошу я.

Мистер Ка кратко пересказывает Дэни свой уже известный мне разговор с Питером Воксом – о том, как тот сожалел, что не принял вовремя меры.

– Мне кажется, это его преследовало.

– Сожаление? – уточняю я.

– Ну да. Он жалел, что ничего не сделал.

– Он не собирался обратиться в полицию? – спрашивает Дэни.

– Иногда по-настоящему важные вещи понимаешь, только прожив долгое время с чувством вины, – отвечает мистер Ка.

– Согласен, – говорю я. – Что ж, не будем вам больше мешать.

– Спасибо за ваш рассказ, – добавляет Дэни.

Мы идем вдоль Хадли-Коммон.

– Ходили слухи о каком-то звонке в школу, – объясняю я. – Не знаю, насколько они правдивы, но мистер Вокс мог сожалеть именно о том, что не обратил на него внимание.

– А кто звонил?

– Возможно, кто-то из родителей? Но это просто мое предположение.

– И все же он предпочел ничего не делать.

– Я думаю, он бы принял меры, будь у него бесспорные доказательства, что ученики в опасности. Более того: я уверен в этом на сто процентов.

– Ты, может, и уверен, а я вот нет, – откликается Дэни. – Мы все еще не можем исключить того, что Питера Вокса погубила его собственная тайна.

– Ты ошибаешься, – настаиваю я. – Питера Вокса сокрушило его собственное бездействие – именно оно сделало потерю сына совершенно непереносимой. Уверяю тебя: есть некий мужчина, связанный с девочками… может быть, даже отец ребенка… который жив-живехонек и готов на все, чтобы сохранить свою тайну.

Глава 63

П очему ты меня не разбудил? – упрекнула Сара, спускаясь по лестнице и оправляя на себе блузку, прежде чем надеть жакет. – Уже почти полдевятого, а мне в десять надо быть на слушании.

– У тебя еще вагон времени, – вскинул на нее глаза Нейтан, который завтракал вместе с Максом, сидя на полу. – У тебя был вид человека, которому не мешало бы еще часок поспать.

– Мне нужно было полчаса, чтобы еще раз просмотреть дело. Ты можешь отвести Макса в садик?

– Конечно! Ты же не против, Макс? – сказал Нейтан, уже одетый для пробежки.

– Нейтан сварил мне яйцо с солдатиками[13].

– Спасибо Нейтану.

– Люблю солдатиков! – крикнул Макс, стоя рядом со своим детским столиком.

– Я знаю, – улыбнулась Сара. – Выпей соку перед уходом.

Нейтан встал и подошел к ней.

– Я должен тебе кое-что сказать.

– Сейчас? – удивилась Сара, положив чайный пакетик в свою любимую кружку, разрисованную Максом. – А до вечера это подождать не может?

– Не уверен.

– Вот как? Но я постараюсь вернуться не поздно.

– Сядь, пожалуйста, на пару минут.

Нейтан выдвинул для нее стул.

– Мы бы могли сделать это раньше, если бы ты меня разбудил, – сказала Сара.

– Я же объяснил: мне было жалко тебя будить.

Он крутил в руках полотенце, и в его голосе сквозило напряжение.

– Я должен был сказать тебе раньше. Я не хотел вот так, на ходу, но все завертелось очень быстро.

– Ты о чем? – спросила Сара.

– Мама! – окликнул ее Макс.

– Пей свой сок, сынок.

– Можно мне взять в садик шоколадку?

– Можно, – разрешила Сара, не сводя глаз с Нейтана.

– И еще одну, для Алисы?

– Если она придет в садик, то да. А сейчас пей сок.

– Ты должна знать, что я приехал в Хадли не ради того, чтобы просто потусоваться в Лондоне, – принялся объяснять Нейтан, садясь рядом с Сарой. – Я приехал, чтобы разузнать о своем прошлом, понять, откуда я родом.

– Ты же из Уэльса? – сказала Сара.

– Не совсем. Меня усыновили. Моя приемная семья действительно из Каубриджа. А вот биологические родители – они из Хадли.

– Ты прав: этого я не ожидала.

– И еще кое-что. Я знаю, кто моя мать.

Нейтан весь подобрался, понимая, что пути назад не будет.

– Джоузи Фэрчайлд! – выпалил он.

Лицо Сары застыло.

– Я сам узнал это только недавно. Я приехал, чтобы разобраться, что к чему, и попытаться выяснить, кто мой отец. Я понимаю, это звучит глупо, но я хочу знать, кто я, знать, что этот городок сделал с моей матерью и слышал ли мой отец о моем существовании. Я не ожидал встретить тебя, влюбиться и привязаться к Максу.

Сара встала и взяла сына на руки.

– Мне так нравится быть вместе с вами! Пожалуйста, скажи что-нибудь!

– Мама, куда мы идем?

– Мама отведет тебя в садик, – ответила Сара.

– Я еще сок не допил.

Сара вышла в прихожую, взяла свою сумку и рюкзак Макса, схватила со столика ключи и открыла входную дверь. Нейтан следовал за ней по пятам.

– Пожалуйста, поговори со мной.

– Сейчас не могу.

– Я просто должен был тебе сказать. Я не хотел ничего скрывать.

В дверях Сара обернулась к Нейтану и проговорила, понизив голос:

– Я доверилась тебе, впустила в дом. А ты до сих пор молчал? Молчал, пока не умерла Абигейл Лангдон?

– Все совсем не так.

– Я хочу, чтобы вечером тебя здесь не было!

И Сара вышла из дома с Максом на руках.

Нейтан застыл в прихожей.

– Мама, ты сказала, мне можно взять шоколадку! – крикнул Макс.

– Мы ее купим в магазине, – ответила Сара, осторожно спускаясь по ступенькам.

– И еще одну для Алисы?

– И еще одну для Алисы.

Нейтан видел, как она поцеловала сына в лоб и крепко прижала к себе, будто заслоняя от неведомой опасности. Потом она быстро, не оглядываясь, пошла через Хадли-Коммон.

Глава 64

Сент-Марнем просыпался: начиналась новая рабочая неделя. Холли отступила в сторону, пропуская зеленщика, который должен был расставить перед магазином лотки с рассадой. У следующей двери пекарь укладывал в корзину свежие булочки. Утренний час пик закончился, и центральную улицу заполнили мамаши, освободившиеся после утреннего забега с детьми к школе. Теперь они, смеясь и болтая, устремлялись в угловую кофейню. И забота у них была только одна – прожить очередной обычный день. Как бы Холли хотела оказаться одной из них.

Кэтрин позвонила ей поздно вечером в воскресенье и снова обещала помочь. Стоило ли на нее полагаться? Холли и рада была бы поверить свекрови, но она знала, насколько сильна над ней власть Фрэнсиса. Свекровь годами позволяла мужу контролировать свою жизнь. Что если и сейчас действиями Кэтрин руководит он?

Подойдя к пруду с утками, Холли увидела Кэтрин, одиноко сидящую на скамейке Лили. Она ускорила шаг и села рядом. Какое-то время обе молчали, пока наконец Кэтрин, глядя через пруд на свой дом, не сказала:

– Я рада, что ты пришла.

– Извините за лампу, – откликнулась Холли.

– Жаль, что ты его ею не стукнула.

– Тогда извините, что промахнулась.

Кэтрин улыбнулась.