13 дверей, за каждой волки — страница 28 из 46

«Наверное, дьявол ходит с клоунским носом», – заметила я.

«Или со смешными усами и дурацкой стрижкой, – подхватила она. – Кстати о стрижках. Как Волк?»

«Волк в порядке, как видишь. А где мужчина с “Хоббитом”? Он приходил сегодня?»

«Я же говорила, мне плевать на “Хоббита”».

«Я хотела еще немного почитать. Там есть волки, которые называются варгами. Они дружат с гоблинами».

«Прелестно», – промолвила Маргарита.

«Они нисколько не прелестны. Гоблины ужасны. Варги ужасны».

«Тогда почему ты назвала своего лиса в их честь?»

«Его кличка не Варг».

«Слава богу», – сказала она.

«В книге есть персонаж по имени Беорн, Меняющий шкуру. Его прозвали Меняющим шкуру потому, что он может превращаться в медведя».

«Полезный талант, – заметила Маргарита. – Чем тебе так нравится эта сказка?»

«Может, я тоже хочу превращаться в медведя. Или в варга. Или еще в кого-нибудь».

«А ты когда-нибудь пробовала?» – спросила Маргарита.

«Превращаться в варга?»

«Принять другую форму».

«Нет. – Вопрос меня изумил. – Ну, может быть. А ты?»

Она прикусила губу. Опять не хотела делиться.

«Ладно, – сказала я. – Ты не обязана мне говорить».

Поколебавшись, она произнесла: «Я расскажу тебе другую историю. Подлинную историю, но не думаю, что ты в нее поверишь».

«Поверю!» – воскликнула я.

Она хмыкнула.

«Хотя это же твоя история, – продолжала я. – Не буду к тебе приставать, как бы мне ни хотелось послушать».

На губах Маргариты заиграла легкая улыбка. «Это так ты не пристаешь?» – спросила она.

«Это самое наименьшее приставание в моей жизни. Или смерти».

Мгновение подумав, она сказала: «Я расскажу историю Волку, но не возражаю, если ты тоже послушаешь. Если обещаешь слушать молча».

Я пообещала: «Буду молчать, как…»

«…призрак?» – договорила она.

«Надо же, как ты хорошо меня знаешь».

«Ш-ш-ш! Ты пообещала. Итак, слушай.

Давным-давно, за пятьдесят лет до Гражданской войны, группу мужчин и женщин похитили из их домов в Западной Африке. Работорговцы согнали их на корабль для долгого путешествия в Америку, кошмарного путешествия: голод, унижения и разные ужасы, которые даже назвать страшно. На рынке рабов в Саванне людей продали с аукциона плантаторам. Их опять привели на судно, на этот раз поменьше, посадили в трюмы и повезли вдоль побережья к острову Сент-Саймонс в Джорджии. Но во время плавания кое-что произошло. Люди восстали против захватчиков и вышвырнули их за борт. Затем они пристали к побережью Сент-Саймонса.

Согласно свидетельствам белых, как только корабль причалил, мужчины и женщины вошли в Данбар-Крик и утонули. Но это не вся история, потому что в Африке некоторые из них были колдунами и владели магией. Они могли заставить грифа грести в лодке, могли без огня вскипятить воду в котелке. И некоторые умели превращаться в животных: в крокодилов, львов и других. И когда судно подошло к берегу, некоторые пленники вспомнили, кто они такие. Они прошептали волшебные слова превращения, взмыли в небо и улетели домой в Африку.

Те, кто не знал волшебных слов, кто не мог летать, подняли глаза к небу, и их глаза говорили: “Не покидайте нас, помогите нам, заберите нас”. Но хотя сердца колдунов разрывались от боли за покинутых, у них не было времени учить их волшебным словам. Оставшимся нужно было найти возможность сражаться или бежать.

И однажды они такую возможность найдут».

Когда Маргарита закончила рассказ, мы покинули библиотеку и прилетели в деловой центр, к дому 209 на Южной Ла-Салль-стрит, к первому чикагскому небоскребу под названием Рукери. Уселись в атриуме. Приглушенный солнечный свет лился со стеклянного потолка, окрашивая все вокруг золотом.

«Мне нравятся твои истории», – сказала я.

«Они не только мои. Эти истории мне рассказывала мама, а ей – ее мама и так далее».

«Все равно нравятся».

«Если это Рукери[19], то где же птицы?» – спросила Маргарита.

«После Великого пожара на этом месте была временная мэрия, – пояснила я. – Говорят, ее построили на скорую руку, и повсюду свили гнезда вороны. Отец рассказывал, что еще там гнездились продажные политиканы, и если уж туда зашел, то тебя обязательно облапошат. Архитекторы так и не озаботились дать название, но это прижилось».

«Твоего отца тоже облапошивали?»

Я пожала плечами: «Он сам кого хочешь облапошит».

Маргарита кивнула, и мы переключили внимание на прохожих. Мужчины в модных костюмах, женщины в перчатках и шляпках, некоторые с нарисованными швами на голых икрах, чтобы казалось, будто они в нейлоновых чулках, хотя у них, наверное, мерзли ноги. Мой взгляд зацепился за одного мужчину – одного из самых привлекательных мужчин, каких я видела среди живых или мертвых. Не очень высокий, но и не низкий, с песочного цвета волосами, колышущимися, как пшеничное поле, прекрасной бледной кожей и глубокими голубыми глазами. Он был словно высечен из…

Маргарита ахнула и схватилась за сердце, а потом за горло. Лежавший на полу Волк вскочил и начал расхаживать.

«Что такое? – спросила я. – Ты знаешь этого человека?»

Маргарита расхаживала вместе с лисом.

«Не надо было сюда приходить, – сказала она. – Зачем ты меня привела?»

Она прижала ко рту ладонь тыльной стороной, вдавив костяшки пальцев в губы.

«Мы говорили о птицах, и это напомнило мне о…»

«Я рассказывала не о птицах, я рассказывала о магии».

«Да, но…»

«Мне нужно идти», – сказала она.

Маргарита шагнула в столб света, и ее золотое платье заблестело так ярко, что стало больно смотреть. Мужчина внезапно остановился, словно наткнулся на стеклянную стену. Он развернулся, медленно, очень медленно, и его кожа цвета сливок посерела, как вода в озере. Он уставился, разинув рот, на место, где стояла Маргарита, хотя не мог ее видеть. Не должен был, потому что она…

– Рита? – прошептал он.

Его глаза закатились, колени подкосились. Мужчины в модных костюмах и женщины в шляпках засуетились, подхватывая его, чтобы он не упал на пол.

1944 годИезавель

Мальчишки войны

Маргарита исчезла. Я тыкала и щипала детей в «Хранителях», но никто из них не слышал. Желтые, красные и коричневые краски поздней осени сменились льдисто-голубыми и белыми цветами еще одной испорченной войной зимы. Дни шли за днями, Фрэнки заключила сделку с Господом: «Пожалуйста, храни Сэма и Вито. Я буду молиться каждый день, я призна`юсь во всех прегрешениях, покаюсь, буду хорошей с Тони, буду хорошей со Стеллой. Пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста!».

Но как раз от Стеллы Фрэнки и услышала о погибших. Стелла на протяжении года каждую неделю писала одному парню из приюта по имени Клей. Внезапно письма от него перестали приходить. Она сказала другим девушкам, что нутром почуяла неладное в день, когда получила почту, и в ней не оказалось письма от дорогого Клея.

Лоретта, нахмурившись, спросила:

– Она не могла пропустить это письмо в стопке из полусотни других?

Но Стелла настаивала, что Клей, наверное, погиб в бою, и впервые в жизни оказалась права.

Вскоре после того, как Стелла вытащила адрес Клея из своей картотеки, сестра Берт объявила, что назначена панихида по Клею и трем другим парням из «Хранителей», погибшим за морем. В ясное холодное воскресенье начала марта Фрэнки с остальными сиротами в третий раз слушала в церкви, как отец Пол поминал каждого из четверых юношей. Когда он дошел до Клея, Стелла бросилась на пол.

– Бедный, бедный Клей! – причитала она, рыдая в мятый носовой платок, а Тони гладила ее по спине.

Двое детей повернулись на скамьях, чтобы посмотреть на устроенный ею спектакль.

Фрэнки было жаль ребят и их братьев с сестрами, еще живущих в «Хранителях», но совсем не жаль Стеллу, поскольку у той имелся целый батальон парней, убежденных, что они – ее единственная любовь, и она пользовалась ими по полной. Поскольку единственная любовь Фрэнки находилась далеко, она изо всех сил старалась быть сильной.

Что, если с Сэмом что-то случится? Что, если…

Нет. Нет!

Фрэнки надоело смотреть, как убивается Стелла, и она развернула листок.


Памяти наших солдат

Нет больше той любви, как если кто положит душу свою за друзей своих.

Евангелие от Иоанна 15: 13


УБИТЫ В БОЮ

Родерик Батц

Клейтон Джексон

Роберт Кейс

Генри Зиммер

Господи, даруй им вечный покой. Да почиют они с миром.


Слушая отца Пола, можно было подумать, что Клей был храбрым, благородным, отзывчивым и верным, желавшим отдать жизнь за свою страну, и такими же были остальные погибшие юноши. Но Клей не казался таким в письмах, которые писал Стелле и которые она читала вслух. В этих письмах он казался милым, нервным и немного глупым. Он много говорил о своих ногах – как они все время болят из-за мозолей, – и что больше всего ему не хватает сна. Говорил, будто хочет, чтобы Стелла была с ним и он мог поцеловать ее «прелестный, как персик, носик», что бы это ни значило. И рассказывал о кошмарах, которые ему снились: с чудовищами, ведьмами и летающими обезьянами, как в «Волшебнике страны Оз». Фрэнки удивлялась, как мог мальчишка, сравнивавший нос Стеллы с персиком, мальчишка, боявшийся летающих обезьян, быть той бесстрашной душой, о которой разглагольствовал отец Пол? Как мог этот мальчишка быть Капитаном Америка с нокаутирующим ударом?

Фрэнки задавалась вопросом, а знает ли кто-то по-настоящему другого человека? Бедный Клей не знал Стеллу. Отец Пол не знал Клея. Собственный отец Фрэнки был загадкой: уехал на пару лет, а потом вернулся и захотел навестить дочек после поминальной службы – прямо какой-то чудной фокус. Мысли обо всем этом приводили в замешательство, и Фрэнки старалась не думать на такие темы.

Когда отец Пол закончил надгробную речь, когда сестры и кузины подошли к алтарю зажечь свечи в память погибших братьев, один из парней встал со скамьи и, подойдя к алтарному ограждению, поднес к губам трубу. Он заиграл «Тэпс»