...а Беллу ведь так и не нашли...
- Святые Небеса, я не выдержу!
Ваза - первая, которая попалась под руку - разлетелась на мельчайшие осколки. Явившейся на шум миссис Стрикленд я приказала прибраться, сварить мне крепкого кофе и принести в мой кабинет.
Полегчало.
В кабинет пришлось идти мимо спален, и ноги сами занесли меня в опустевшую комнату Эвани. Безжалостное сияние электролампы высветило смятое покрывало на кровати - надо потом будет сделать замечание горничной, - молочно-белые пышные цветы гортензии в вазе с узким горлышком, раскиданные по полу книги... Машинально я склонилась и принялась подбирать их. "Роза любви", "Первое утро", "Храбрая мисс Найтли", "История редких мистических культов, издание иллюстрированное и дополненное"...
Я вздрогнула от неожиданности, и тяжелый том вывернулся у меня из пальцев.
Показалось?
Ощущая суеверную жуть, я присела на пол и подвинула "Историю культов" к себе. Нет, мне не показалось - в нескольких местах страницы были заложены сухими цветами. Эвани очень бережно относилась к книгам. Вряд ли она бы стала делать такое. Значит, заложил их Энтони... или Дуглас Шилдс?
Дрожащими руками я принялась листать том.
Первый же заложенный параграф гласил:
"Миром правит закон равновесия.
Приобретая некие блага, мы всегда отдаем нечто ценное взамен. Однако верно и обратное утверждение: лишаясь чего-то, мы получаем иные, недоступные прежде возможности. Испытания и горести омывают душу и закаляют характер. Подобно тому, как жар и удары молота превращают гибкую полосу металла в нечто новое, удивительное, удары судьбы изменяют нас..."
Я пробежала глазами до конца страницы. Все одно и то же, только повторенное разными словами, как это обычно бывает в философских книгах.
Следующая закладка... и следующая...
"Древние боги были справедливы. Они откликались на молитвы, в обмен требуя от человека поклонения и - как знак бесконечной подчинённости - жертв..."
"Считалось, например, что если поразить изображение врага в ногу, то в настоящем бою эта нога может отняться..."
"...умерщвлённая определенным образом жертва, иначе "Дарующий", могла принести исцеление пациенту, иначе "Принимающему".. Это действо называли "принципом всеобщего равновесия", иначе - зеркальным принципом...
...последний подобный случай имел место в деревне Нотшир на западе Герцогства Альба. Пожилая женщина ритуально умерщвляла коз и телят, чтобы вернуть зрение своей дочери, ослепшей в результате несчастного случая...
...утверждала, что "Принимающая" была близка к полному исцелению - зрение вернулось к ней частично. Мы не можем утверждать со всей уверенностью, было ли это следствием ритуала или естественным развитием болезни, однако факты..."
Меня как молнией пронзило.
Вот оно что...
Не Хэмбл убивал - ради коллекции.
Дуглас Шилдс - ради своего сына. И Энтони догадывался о чем-то, Энтони пытался сказать этой книгой, объяснить, показать...
Святые небеса, как же мы были слепы!
В распахнутые ставни бесстыже пялилась луна - масляно-жёлтая, огромная, страшная...
У жертв отрезали пальцы на руках и ногах. Удаляли глаза и изымали органы из тела. Наверное, на алтаре - хорошо освещенном, похожем на стол для операций. Белом... А у Эвани локоны цвета кофе с шоколадом, нежный румянец на скулах и ловкие пальцы мастера-парикмахера...
Неужели и её...
- Святые Небеса, нет! - Я шваркнула проклятую книгу об пол и, сама перепугавшись, принялась быстро вставлять закладки на прежние места. - Я не допущу. Не позволю. Не позволю.
И пусть Эллис уехал сейчас обыскивать дом Хэмбла. Время терять нельзя - вдруг мы опоздаем на минуту, на секунду! Нет, решено - я оставлю ему записку, велю миссис Стрикленд передать её Эллису, как он появится. Другую пошлю ему с... скажем, с Томми Эндрюсом-младшим. Пусть возьмет лошадь из конюшни и едет сию секунду. А я... кажется, у меня лежал где-то револьвер. И Эллис научил меня неплохо с ним обращаться. Сколько там слуг у Шилдса? Трое? Что ж, думаю, револьвер вполне может уравнять шансы одной леди против четверых мужчин.
Миссис Стрикленд, к счастью, оказалась не из тех служанок, что удивляются странным приказам. Сказано дождаться мистера Норманна и передать записку - значит, будет сделано. К Томми пришлось искать иной подход, но и тут я справилась. Какой мальчишка не мечтает стать героем? А мне даже и привирать не пришлось - записка действительно могла спасти Эвани жизнь.
Некоторое время я колебалась: не позвать ли с собой Мэдди? Однако второго револьвера у меня не было. Зная Мэдди, глупо было рассчитывать на то, что она просто постоит в сторонке. Нет. Готова поклясться - кинется в самую гущу событий... Нет, рисковать ещё и Мэдди нельзя.
Значит, еду одна, благо лошадь уже поседлана и дожидается у ворот. К тому же всё, что от меня требуется - отвлечь Шилдса от ритуала и выиграть для Эвани время. А потом уже подоспеет помощь, и спасут... нас обеих.
Да. Надо надеяться на это.
Другого выхода нет.
В спальне я быстро переоделась в амазонку - в юбках наверняка будет неудобно, а шлейф потом можно просто заколоть, чтоб не мешался. Револьвер дожидался своего часа в дубовом ларце, в кабинете. Тяжёлый, холодный металл удобно лёг в ладонь - иллюзия, я знала, что через час мне уже трудно будет держать такой вес на вытянутой руке.
Но другого выхода нет.
Из-за волнения у меня наступило престранное состояние. С одной стороны, мышление сделалось ясным и чётким, всякое действие прослеживалось на несколько шагов вперед, как в шахматах. Я уже почти не боялась. Только кровь горела, словно превратилась в крепкий кофе с бхаратским перцем. С другой стороны, некоторые мои поступки иначе, как "глупостью", назвать было нельзя.
Зачем, спрашивается, я пыталась подвязать шелковой лентой шляпку, если головной убор мне только помешал бы в итоге?
Право, загадка.
В раздражении я швырнула шляпку на стол и собралась уже было выходить, как на пороге кабинета появился тот, кого мне никак не хотелось видеть.
- Вы куда-то торопитесь, леди?
- Не ваше дело, мистер Маноле.
Он улыбнулся. Тёмно-красная рубаха, чёрные плотные штаны, сапоги до колен, какой-то талисман на длинном шнурке - не порядочный аксонец, гипси, бродяга, мошенник... колдун, как сказала Зельда. Даже глаза у него отсвечивали зеленью, как у злой кошки.
- Моё. Эллис мне сказал приглядеть за вами, леди. Куда ж вы собираетесь?
- В сад. Освежиться.
- Врёте ведь. Вы собираетесь ехать к этому Шилдсу.
Краска бросилась мне в лицо.
- Так вы прочли записку?
- Ну, разумеется, - пожал он плечами и уставился на меня в упор. - Нет, леди. Вы никуда не поедете. Слишком опасно. Дождемся Эллиса, он будет тут через час или полтора, самое большое.
От ярости голос у меня срывался. Невидимая отсюда бесстыжая луна сверлила спину жёлтым глазом - кажется, прямо сквозь стены и потолки - и толкала на странные поступки.
Я чувствовала, как схожу с ума. Как пьянею - без вина... Моё место словно заняла незнакомка, и она говорила страстно, горячо - и глупо, но поделать с нею я ничего не могла. Лайзо попытался задержать меня, пусть и из благих намерений, и стал врагом.
Это... страх за близкого человека? Это чувство, затмевающее рассудок?..
- Полтора часа - сюда. Полчаса теряем на сборы. Ещё час - на дорогу к Шилдсу... За такое время можно убить десяток человек!
Я спрятала руку за спину и незаметно взвела курок. Святые Небеса, зачем, зачем?
- Предпочтете рискнуть тремя жизнями вместо одной? - Лайзо тоже повысил голос, и я невольно отступила на шаг. Это было... жутко.
- Почему - тремя? - едва я нашла в себе силы ответить. - Вас я не прошу меня сопровождать... а со своей жизнью как-нибудь разберусь. Отойдите, мистер Маноле, если не желаете мне помогать.
Он сузил глаза.
- Если понадобится, я просто-напросто оглушу вас, леди, и оставлю дожидаться Эллиса без сознания, - слова холодно отзванивали металлом. - Если вы правы, то Шилдс там не один. Их четверо - в лучшем случае. Мы не справимся, леди.
- Ах, оглушите? - Мой голос истекал патокой. Я знала, что Лайзо прав, кругом прав, но остановиться уже не могла, потому что в этот момент, Эвани, возможно, мучительно умирала. - Я тоже умею угрожать, мистер Маноле, - и черное дуло револьвера уставилось ему в лоб. - Попробуете напасть - спущу курок.
- Убить человека сложно, леди.
Теперь сощурилась уже я.
- Наверное, да. Возможно, я даже пожалею потом. Но сейчас... Вы ведь понимаете, мистер Маноле, да?
- Опустите револьвер.
- Отойдите в сторону.
- Опустите револьвер, - с мягкой угрозой произнес Лайзо. - На выстрел сбежится полдома. Всем будете угрожать?
- Я скажу, что вы напали на меня. Слово леди против слова гипси?
Он выругался. Я быстро оглядела письменный стол - ключей от двери нигде не было видно. Неужели опять оставила их в спальне?
...что я творю, о, святая Роберта, что творю...
- Хватит споров, мистер Маноле. Вы ведь знаете, что я могу выстрелить, и что я выстрелю, если возникнет необходимость. - Кажется, моими устами говорили сейчас все две сотни предков по линии Валтеров - флотоводцы, генералы, шпионы на службе у короны... И такие, как леди Милдред - не боящиеся ничего и никого, ломающие вековые устои, ставшие кумирами целых поколений. - В комнату, быстро. - Я отступила в сторону. Лайзо подчинился, сверля меня тёмным взглядом. Что его убедило - револьвер? Или овладевшее мною безумие страха? - Хорошо. А теперь - полезайте под стол.
- Что? - В кошачьих зелёных глазах мелькнуло искреннее удивление. - Леди, я...
- Не спорьте, - холодно произнесла я. Нервы были натянуты, как стальные струны. Еще немного - и лопнут, и тогда я точно нажму на курок. - Просто делаете, что вам говорят. Ну!
Лайзо, бросив на меня еще один странный взгляд, все же послушался.