13 Рассказов злого дня — страница 6 из 17

Вдруг услышав выстрел, пуля была выпущена в воздух.

– Стой! Подними руки! Крикнул, знакомый бас, преследователя.

Но Карл был готов пожертвовать жизнью за спасение ребёнка. И хромая побежал через стройку к трассе. Раздался ещё выстрел, пуля чиркнула икроножную мышцу. Но этого хватило, чтобы упасть со склона, и защищая ребёнка, сломать себе несколько рёбер.

– Ты цела малышка? Скотч был отлеплен от рта, но девочка была снова без сознания.

Карл положил девочку в пластиковую трубу, а сам, взяв арматуру, спрятался за плиту.

Удар, ещё удар, пистолет выпал из сломанной руки, третий удар заставил мужчину в плаще упасть. Маньяк ударом ноги, опрокинул Карла на спину. Силы были примерно равны, борьба и удары длились меньше минуты. Кард одержал верх, он поднялся над противником и поднял большой кирпич двумя руками.

Девочка открыв глаза крикнула, Папа!

Карл кинул взгляд на малышку. И в голове помутилось, – Что я тут? Он медленно опустил и откинул кирпич. В голове пульсировала кровь и отдавала сильными болями в затылок. Раны оставляли под ним лужу тёмной, вязкой жидкости. Не понимая где он и не чувствуя своё тело, он прошёл по стройке несколько десятков метров и сел в красный седан с ключами в замке зажигания. Практически в полу сознании, он выехал со стройки и растворился в потоке машин.

Солнечный свет яркими лучами осветил стройку и десяток полицейских машин.

– Капитан, что тут произошло? Спросил строго выглядевший человек, с значком ФБР на груди.

– Его зовут Карл Туински, сбежавший из псих лечебницы, "Кристовер Вординг". Убил двух санитаров, кричал, что они похитили его дочь.

– У него есть дочь?

– Была… Бедняжку похитили и убили, 14 лет назад, в округе Короладо. Он и помешался на этом. Вчера ночью он украл девчонку, Майка Престона из рейнджеров, а его самого чуть не прихлопнул.

П.С.

Прошло два дня, на берегу реки стоял, угнанный красный седан, а Карл внимательно прислушивался к соседнему домику на колёсах, от куда как ему казалось, доносился плачь его дочери…




7. Важность бытия.


Золотые прииски, всегда давали моему воображению большой разгон. Поэтому, я молодой писатель, Джошуа Говорд и отправился в Калифорнию. В разгар золотой лихорадки 1851 года.

Как долёк мой путь, но чем дольше, тем больше впечатлений о поездке, а значит и страниц, написанных мною, для романа, который должен перевернуть мир! "Важность бытия". Всех и вся всегда интересовало это словосочетание, и я твёрдо был уверен, что ответ, где то там за горами.

Шла третья неделя моего путешествия, на повозке запряжённой гнидой кобылой, я проезжал вдоль горного хребта, покрытого мхом. Довольно серьёзный обрыв, стал для нас большим препятствием, и я решил устроится на ночлег. Так как красный закат, уже переставал должным образом освещать нам путь. Положив под колесо телеги камень, я спустился в низ, к реке, набрать воды для лошади. Вдалеке горели огни, что означало люди рядом, а значит и не так сильно я потерялся, запутавшись в картах, как думал на самом деле.

Утро не задалось с самого начала, у меня разболелась голова, и было тяжело соображать. Поднявшись, изрядно попотев, на гору, я был очень зол на лошадь, которая сначала вела себя непривычным образом, отказываясь есть и пить. А после и вовсе перестала меня слушаться и понеслась, чуть не угробив всю повозку. Одёрнув её, я выругался, и привычно подставив камень под колесо, поднялся на верхушку холма, который заканчивался крутым скальным обрывом, высоты птичьего полёта.

В низу, была зелёная равнина, со всех сторон окружена крутыми скалами, одинокий водопад и озеро рисовали законченную картину, задумки матушки природы. На равнине около небольшого леса, расположилось крупное поселение. С дорогами выложенными камнем. Прям как в Риме, подумал я, и вдохнул свежего воздуха полной грудью. Не успев выдохнуть, услышал шум приближающейся ко мне повозки, запряжённой этой дурной лошадью!       Едва не сбив меня, она на полной скорости, галопом, проскакала мимо и прыгнула с обрыва, в месте со всеми пожитками. Кудааа ! Тыы ! Пегас недоразвитый!

Что не скажи, а было это зрелищно и довольно долго. Полёт оборвался лишь, спустя какое то время, а шума я так и не услышал. Выругавшись несколько раз подряд, бранью, за которую в цивилизованном обществе, меня бы закрыли в Вытрезвитель. Я быстро стал спускаться зиг – загом, слезая со скал и пытаясь не потерять из виду свою отбивную лошадь.

– Вот чёрт! Любимая и единственная печатная машинка в дребезги, я открыл саквояж и стал доставать из него вещи.

– Здравствуйте мистер, прошу представиться! Сказал человек, загородивший солнце.

– Мистер Джошуа Говорд, я, ээ писатель …

– Меня зовут Мистер БэнУолкер, можно просто Бэн, являюсь шерифом города Сан Бураго.

Шериф слез с лошади и поднял одну из разбросанных книг, внимательно рассматривая обложку.

– Так значит Мистер Говорд, Вы тут проездом ?

– Именно, в веду не удачных обстоятельств, моя лошадь, как Вы видите, привела меня к Вам, на самом же деле, я держал свой путь в Саттерс – Милл, штат Калифорния, если Вы слыхали о таком.

– Ну как же не слыхали, и до нас почта с новостями иногда доходят. Вы мистер Говорд слегка, так сказать, отклонились от нужного Вами направления, а вот по неудачным или удачным обстоятельствам, Вы решите уже в городе. Нам, видите ли, как раз нужен человек, обладающим пером и острым словом! Зажмурившись, улыбнулся, во весь беззубый рот, шериф.

– На карте Вашего города нет…

– Поселение получило статус города совсем недавно, это неважно, пойдёмте со мною, я Вас должен представить Мэру, – Мистеру Бронксу.

– Подождите, а как же …

– Не волнуйтесь, Ваши вещи доставят Вам в номер.

На входе в город, стояли два огромных деревянных столба. Секвойи были украшены ювелирной резной работой, и казались, неестественно красивы. Глаз оторвать от такого чуда, очень сложно, но мне совсем не хотелось отставать от шерифа. Войдя в город, я и не ожидал такой гармонии от небольших таверн и магазинов. Чистота и уют, царили вокруг, запах свежеиспеченного хлеба из лавки торговца пробудил во мне немалый аппетит. Люди улыбались и снимая шляпы жестом указывали на стоящий в конце центральной улицы дом, напоминающий древнегреческий храм, только из дерева. Мраморные колонны заменяли отёсанные брёвна секвой, куполообразная крыша масштабно загораживала ещё встающее солнце.

– Мистер Бронкс, спешу представить Вам писателя, Мистера Говорда.

– Можете называть меня просто Джо, сказал я и протянул руку.

– Ммм мистер Говорд, мэр не жмёт руки … сказал шериф и отошёл на шаг назад.

Мэр оторвался от наблюдения за жителями города, повернулся к нам и расплылся в улыбке…

– Мои мольбы услышаны! Настоящий писатель! Сказал он, и сел на массивное кожаное кресло…, – Как Вы знаете, наше поселение не так давно приобрело статут города. И нам очень как, не хватает специалиста по чернилу и перу, в добавок Вы владеете пишущей машинкой, не так ли.

– Уважаемый Мистер Бронкс, увы моя машинка сломана, сказал я, расстроенным голосом, что сразу заметил шериф и мгновенно подал мне стакан, с очень приятным по запаху напитком.

– Ну что Вы не огорчайтесь, я уверен, в нашем городе найдётся машинка, для такого талантливого писателя как Вы.

Не знаю, что со мною случилось, но мне сразу же стало легче, я понимал абсурдность ситуации, и то что люди не могут быть настолько дружелюбными. Искренняя лесть в голосе мэра вызывала тёплые эмоции и поднимала настроение.

– Мистер Бронкс, я очень благодарен Вам, за такой приём, но я …

– Никаких более разговоров о делах, время завтракать, иии.., Вы помните какой сегодня день, шериф Бэн?

– Да, господин мэр, сегодня открытие театра госпожи Дороти !

– Вот и славно, а теперь проводите господина Говорда, то есть господина Джо в его опочивальни, предоставьте лучшее мыло, для приёма душа и сопроводите в таверну к Ларри, для завтрака, я буду ждать Вас там.

Ну как родной отец! Никогда не встречал такого харизматичного и живого человека.

Принимая Ванну с прелестно пахнущим мылом, напоминающего шафран, меня посетила мысль, что вот так и должен выглядеть город будущей Америки.

Мы позавтракали вкуснейшими блинчиками с беконом, правда Мэр отказался, из за диеты…, и отправились в театр госпожи Дороти. Выйдя на небольшую площадь выложенную белым камнем, мимо нас пробежал человек с безумным взглядом, и закрывая ладонями уши, что то бормотал, но на это, никто не обратил внимание.

Представление началось ровно в полдень, ставили сцену древнегреческой мифологии, про Икара, что мечтал летать. Тут я и увидел её …Агату Карнэил, её курчавые локоны и золотистое лицо, безупречной красоты. Аж дух перехватило! – сказал я себе, смотря на игру молодой актрисы. После убойно – сытного обеда, от шеф повара Лари, я решил пройтись по городу и ознакомится с местными достопримечательностями.

– Ого, сказал я вслух, смотря на большую статую из дерева, огромного Медведя, покрытую узорами и письменами, незнакомого мне языка.

Свежий воздух манил пройтись дальше, к концу города , где начинались скалы и уходили в верх до небес.

– Мистер Говорд, окликнула меня молодая девушка, и указала жестом идти за ней.

– Доброго дня, Вы хотели…

– Меня послали за Вами, мистер Говорд, прошу пройти в городскую библиотеку, там Вас уже ожидают.

Мы прошли сотню метров и перед нами открылась ещё низина со старым, можно даже сказать древнем зданием, которое расположилось на зелёной траве Возле большого дерева. Дерево буквально закрывало древний храм, переделанный под библиотеку города.

– Ух ты, весьма внушительно, сказал я любуясь красотой древнегреческой мазайки, – от куда в этом месте взялось такое чудо, это же немыслимо.

– Ответ Вам, скорее всего даст, вон тот достопочтимый джентльмен, Чарльз Уитекер.

– Она развернулась и быстрым шагом покинула здание. Человек стоял недвижимо и изучал стелу украшенную разноцветными камнями.