14-14 — страница notes из 30

Примечания

1

Колле́ж (фр. collège) – среднее общеобразовательное заведение во Франции и некоторых странах французской культуры: Бельгии, Швейцарии, провинции Квебек в Канаде. (Здесь и далее примеч. пер., если не указано иное.)

2

Корбени́ – коммуна на севере Франции.

3

Из этой шарады складывается слово «Марион».

4

Краон – коммуна на севере Франции.

5

Гратен – блюдо из картофеля, запеченное в духовке.

6

Брак, Жорж (1882–1963) – французский художник, основатель кубизма вместе с Пабло Пикассо.

7

«Ростбифом» французы презрительно называют англичан за их любовь к печеной говядине.

8

Канаки – коренной народ Новой Каледонии.

9

Нерадивых учеников в качестве наказания заставляли на переменах носить остроконечный колпак, называемый «дурацким».

10

Douce (фр.) – нежная, добрая.

11

«Путешествие двух детей по Франции» – книга Ж.-Л. Брюно, написанная в 1877 г., была очень популярна во французских школах.

12

Во французских школах принята двадцатибалльная система оценок.

13

Во Франции нумерация классов в средней школе (следующий уровень после начальной) начинается с шестого и идет в обратном порядке. После третьего класса французские школьники могут выбрать два пути для дальнейшего обучения: пойти в профессиональное училище или остаться в школе и получить полное среднее образование. Четвертый класс соответствует восьмому в России.

14

Марианна – символ Французской республики, изображалась молодой женщиной во фригийском колпаке.

15

В то время во Франции школьники не учились по четвергам. (Примеч. авт.)

16

Черные гусары – прозвище, данное школьным учителям младшей школы в начале XX века во французской республике из-за их формы, похожей на военную: длинных черных сюртуков и фуражек. Все они были радикальными социалистами и добивались отделения церкви от государства.

17

«Юманитэ́» («Человечество») – старейшая газета французских коммунистов, основана в 1904 г. Жаном Жоресом.

18

Наступление немецких войск было остановлено примерно в 100 км от Парижа на реке Марне (битва на Марне, 5–12 сентября 1914 г.).

19

Шеме́н-де-Дам (фр. Chemin Des Dames) – дословно «Дорога Дам».

20

Соответствует девятому классу в России, после которого начинается специализация.

21

Воэ́вр – Рюпт-ан-Воэвр – коммуна на северо-востоке Франции.

22

Мёрт и Мозе`ль – департамент на северо-востоке Франции.

23

Воге`зы – департамент на востоке Франции.

24

Совет класса – совещание учителей вместе с представителями учащихся, на котором обсуждаются все дела класса.

25

Алжир, Оран, Константина, Алжирская Сахара – области современного Алжира, который до 1962 г. был колонией Франции.

26

В отличие от полиции, которая работает в крупных городах, на сельских территориях и в мелких городах охраной правопорядка и поисково-спасательной деятельностью занимается французская жандармерия.

27

Эспарцет – кормовое растение.