1632 — страница 100 из 111

Она замолчала, прислушиваясь к словам начальника полиции. Потом: – Нет, мы полностью эвакуируем большие аудитории и будем пытаться собрать так много учеников, как сможем, в классах на втором этаже, но там не хватит места для всех, поэтому мы оставим старшеклассников в спортзале…

Опять же, она замолчала на несколько секунд, а затем продолжила: – Не так много, Дэн. Две винтовки. Одиннадцать пистолетов и револьверов, принадлежащих учителям, и дробовик Джеффа и к нему…

Она вопросительно взглянула на него. Джефф быстро показал на пальцах.

– Он говорит, что у него осталось четырнадцать зарядов.

Она замолчала, прислушиваясь к чему-то, что говорил Дэн. Джефф услышал громкий голос Дэна, доносящийся из трубки, прижатой к её уху. Бур-бур-бур! Бур-бур-бур! Бур-бур-бур!

Ребекка пожала плечами.

– Да, я знаю. Жалкий арсенал. Глупейшая оплошность с нашей стороны. В будущем мы, конечно, это исправим. Но на данный момент у нас нет ничего, кроме… – Ее губы скривились, – обширного ассортимента кухонной утвари и бейсбольных бит.

Вдруг Джефф увидел, как Ребекка напряглась.

– Нет! Дэн – вы не можете! Они, безусловно, атакуют и город. Пока мы не знаем, где будет атака главных сил, было бы чистым безумием для вас пытаться организовать спасательную экспедицию. Это хорваты, Дэн. Лучшая легкая кавалерия в имперской армии. Они не будут аккуратненько выстраиваться для вас на манер терций. Если они увидят, что вы идете, они устроят засаду. Они задавят количеством любой караван автомобилей на дороге. И у вас нет БТР. Они все с армией в Айзенахе. Колесцовые пистоли – вполне подходящее оружие, чтобы перебить людей, запертых в автомобиле. А если вы попробуете вылезти наружу, вы будете изрублены и переколоты. До тех пор, пока мы за стенами – в школе и в городе – у нас есть шанс.

Бур-бур-бур-бур-бур-бур-бур-бур-бур-бур!

– Дэн, это глупо! Подумайте. Что хорошего в спасательной экспедиции, которая не сможет достичь места назначения? Вы все умрете ни за что. Вы, в первую очередь, должны разбить хорватов, атакующих город. Только затем имеет смысл отправить спасательную экспедицию.

Бур-бур-бур-бур-бур-бур-бур-бур-бур-бур!

Губы Ребекки сжались.

– Дэн – послушайте меня! Они приближаются – прямо сейчас. Давайте закругляться с нашей беседой – прямо сейчас. Позаботьтесь о городе! Мы будем сдерживать их здесь до тех пор, пока это будет возможно. Не делайте никаких попыток спасти нас, пока вы не победили хорватов в городе!

Движением столь же решительным, как и ее голос, она положила телефонную трубку на аппарат. Сразу же после этого она обратилась к Джеффу.

– Самое опасное место будет в спортзале. Мы не будем в состоянии достаточно долго удерживать хорватов от проникновения на первый этаж. Автобусы замедлят их и сделают массовую атаку невозможной, но…

Джефф кивнул.

– Первым делом они выбьют окна в столовой. Между автобусами и стеной достаточно места, чтобы человек мог пролезть. Как только они окажутся в столовой, прогнозировать развитие ситуации станет невозможно.

Он взглянул на большой вестибюль за школьной канцелярией. Дверь в столовую выходила прямо в него. Оттуда враг сможет добраться и до спортзала, и до собственно канцелярии. Для того, чтобы добраться до классов на втором этаже, они должны будут использовать лестничные клетки. Джефф слышал звон и грохот столов и шкафов, передвигаемых к выходам на лестничную клетку в попытке забаррикадироваться. Конечно, барикаду можно растащить, но на втором этаже будет достаточно пистолетов и револьверов – плюс две самозарядки в руках Джеймса и Джулии – чтобы сделать это весьма смертельно опасным делом для кавалеристов, пытающихся пробиться вверх по лестнице.

Но не было никакой возможности заблокировать вход в спортзал, помимо запирания тяжелых входных дверей. Двери и замки были прочными и надежными – это верно. Их невозможно просто разбить плечами или сапогами. Но хорваты разнесут их в достаточно короткое время. Слишком много материала вокруг для изготовления импровизированного тарана.

Джефф печально скривился. Он сам дал им в руки тараны, понял он, снеся колонны, поддерживающие навес у входа в школу. И отогнал эту мысль в сторону. Туман войны, называл это Клаузевиц. Неразбериха на поле боя, где действия иногда приводят к непреднамеренным последствиям.

– Сделаю, – заявил он твердо. И взвесил ружье. – Это самое лучшее оружие для спортзала, как только они прорвутся внутрь.

Он устремил на Ребекку строгий взглядом.

– Ты уходишь наверх. Прямо сейчас.

Она кивнула.

– Да. Я думала было остаться здесь, где у нас есть связь…

– Ни в коем случае, Ребекка! Как только они прорвутся, это место превратится в смертельную ловушку!

Эд и Лен Траут ворвались в канцелярию. Оба держали в руках пистолеты.

– Они идут! – закричал Пиацца. – С севера, переваливают через гряду. Один из ребят только что увидел их.

– Их там сотни, – проворчал Траут. – Более тысячи, наверное.

Эд двинулся вперед и взял Ребекку за руку.

– Пойдем. Вы уходите наверх, барышня – сию же секунду!

Не сопротивляясь, Ребекка позволила себе быть уведенной наверх. Ее глаза остановились на Джеффе. Мягкие, темные, горящие печалью и извинением. Она осудила его на смерть, и знала это.

Он весело улыбнулся в ответ. Во всяком случае, попытался.

– Расслабьтесь, Бекки! Все будет в порядке.

Он упер приклад ружья в бедро и попытался исполнить самую лучшую имитацию в стиле Клинта Иствуда из спагетти-вестернов, какую только мог. Хороший, плохой и злой – всё в одном лице. Плюс очки.

Глаза Ребекки наполнились слезами.

– Истинный, чистокровный идальго, – бросила она ему, как бы благословляя.

* * *

Как только они вышли из кабинета, Пьяцца осторожно передал Ребекку Лену Трауту.

– Отведите ее наверх, Лен. Я останусь с Джеффом и детьми в спортзале.

– Нет.

Эд был поражен. Он смотрел на высокую, лысеющую фигуру бывшего заместителя директора школы. Траут сверлил его ответным взглядом сверху вниз.

– Я директор этой школы в настоящее время, Эд, а не вы. – Он мотнул головой в сторону лестницы. – Наверх. Там вы нужнее Бекке и учителям.

Джефф показался в дверях канцелярии. Траут пошел в его сторону. Через плечо, железным тголосом: – Наверх, мистер Пьяцца!

Эд смотрел на него с полуоткрытым от удивления ртом. Ребекка положила руки ему на плечи, повернула его, и подтолкнула в сторону лестницы.

– Пойдем, Эдуард. – Ей удалось выдавить из себя улыбку. – Мы находимся в школе, вы же знаете. Мы не смеем ослушаться ее директора.

Рот Пьяццы был все еще открыт, когда Джефф и Лен Траут скрылись в дверях спортзала. Через минуту, услышав звук тяжелых засовов, скользящих на свое место, он сжал губы.

– Господи Иисусе, – прошептал он. – Я знал Лена Траута двадцать лет.

Эта фраза прозвучала эпитафией.

* * *

– Мы вам покажем теперь Матеван, ублюдки, – зарычал Дэн. – Во всех цветах и красках!

Он указал на мост через Буффало Крик. Мост был теперь перекрыт одним из школьных автобусов, служившим в городе в качестве общественного транспорта.

– Гони новобранцев туда, Гретхен. Ты остаешься с ними, слышишь? До тех пор, пока ты там, они не дрогнут.

Гретхен кивнула и начала выкрикивать приказы. Через несколько секунд, держа в руке пистолет, она направилась на мост во главе группы молодых немцев, проходящих подготовку для того, чтобы поступить в городскую полицию. Их было восемнадцать человек, включая четырех женщины. Все они были вооружены ружьями и револьверами, и, как Дэн и Гретхен, были одеты в бронежилеты.

Мост и перекресток трех дорог рядом с ним находились в центре Грантвилля. Перекресток образовывал нечто вроде небольшой площади. Со всех сторон его окружали здания в два-три этажа. Люди всё ещё торопились в эти здания из всех домов и жилых трейлеров на северном берегу Буффало Крик. В руках у многих мужчины и некоторых женщин были винтовки или другое огнестрельное оружие.

К счастью, предупреждение Ребекки пришло вовремя для того, чтобы эвакуировать районы города, находящиеся прямо на пути вероятной атаки хорватов. Это также позволило полиции организовать граждан в импровизированные отряды самообороны. Конечно, большинство мужчин и женщин призывного возраста находились с армией в Айзенахе или Зуле, но в городе всё ещё оставалось немало людей, которые могли держать в руках оружие, особенно, если стрелять из зданий. План Ребекки всё еще царапал душу Дэна Фроста, но он подчинился железной логике её предложения.

Начальник полиции повернулся к Фреду Джордану, одному из своих заместителей. Фред ответил ещё до того, как Дэн задал вопрос.

– Они все на месте, Дэн. – Джордан описал вытянутой рукой полукруг, указывая на здания, обрамляющие перекресток. – В каждом доме есть дружинники. Они организовывают других вооруженных людей. Самая большая проблема у нас – удержать чересчур горячие головы от немедленной экспедиции в школу.

Дэн кивнул. Он изучал перекресток в течение нескольких секунд.

– Сойдёт. Все, что нам нужно сейчас – это что-то, чтобы привлечь их внимание и заманить их в засаду.

Он уже зашагал к перекрестку, не успев закончить фразу. На мгновение, Фред прирос к месту. Потом, понимая, что задумал начальник городской полиции, он заторопился было за Дэном.

Услышав его шаги, Дэн обернулся.

– Убирайся отсюда, Фред, – сказал он тихо. – Займи позицию в одном из зданий. Для этого нам не нужны два человека.

Фред протестующе вскрикнул, но Дэн нетерпеливо отмахнулся.

– Делай, что я говорю, черт возьми! – Его лицо исказилось в кривой усмешке. – Если уж этот город решил сделать меня своим Уайаттом Эрпом, я могу, как минимум, наслаждаться этой ролью.

* * *

Лицо Майка, опустившего микрофон, посерело и приобрело пепельный оттенок.