– Мы узнаем это достаточно скоро, – сказал Майк решительно. – Квентин, мы должны осмотреть заброшенную угольную шахту и запустить ее работу. Через шесть месяцев запасы угля на электростанции закончатся. К тому времени нам надо наладить поставку нового угля.
Бывший управляющий шахты испуганно посмотрел вверх.
– Но это собственность… – Он замолчал и хмыкнул. – Да и дьявол с ними. Они и раньше мне никогда не нравились. А теперь я думаю, что они уж точно не будут вопить о правах собственности.
Ухмылка Квентина была поддержана и другими. Заброшенная угольная шахта была расположена менее чем в двух милях от города. Она была практически новой. Крупнейший угольный концерн в Соединенных Штатах построил ее, запустил в работу на несколько месяцев, а затем закрыл. Компания утверждала, что это из-за "неблагоприятных рыночных условий." Все в городе, в том числе и Квентин, который работал на конкурентов шахты, были уверены, что шахта была построена в качестве способа увернуться от налогов.
Фрэнк улыбнулся.
– Знаете что, Квентин. Пожалуй, я возьмусь за это дело. Я принесу ножницы, а вы принесете ножовку. Мы перережем ленточку и все сразу заработает.
– Нет-нет, Фрэнк. – Слова Майка были сказаны тихо, но решительно. – Пусть шахтой займется Кен Хоббс. Этот ветеран застал еще времена добычи угля лопатой. Что нам, скорее всего, и придется делать. Я очень сомневаюсь, что эта компания очковтирателей оставила там какие-нибудь горные машины. Или вообще хоть какое-то оборудование.
Он остановил начавшего было протестовать Фрэнка.
– Ты нужен мне здесь, Фрэнк, а не закопавшимся в сотнях ярдов под землей. Мы быстро должны создать реальную маленькую армию. Я рассчитываю на тебя, на твой опыт. Ты настоящий ветеран настоящей войны, в отличие от меня.
Фрэнк уставился на него. Потом посмотрел на Квентина Андервуда, перевел взгляд на Джеймса Николса, затем на Эда Пьяццу. Это все были ветераны войны во Вьетнаме.
– Черт побери, – проворчал он, – Что ты можешь об этом знать? Бойню во Вьетнаме называть настоящей войной…
Другие ветераны усмехнулись. Квентин посмотрел на Майка.
– А как насчет меня? – спросил он. – Вы также будете настаивать, чтобы я надел военную форму?
Майк покачал головой.
– Не обижайтесь, Квентин, но вы ведь не вылазили с авианосца. А мне нужны люди с боевым опытом на суше. Джеймс был в морской пехоте, но он один из наших всго двух врачей. Эд…
Невысокий и коренастый директор рассмеялся.
– От меня тоже мало пользы! Проторчал всю службу в тылу, мать его…
Он замолчал, оборвав вульгарный термин и с опаской взглянув на Мелиссу. Она с улыбкой погрозила пальцем.
– Из боевых действий могу лишь упомянуть схватку в центре Сайгона под градом камней между полицией и спекулянтами. Мне далеко до такого боевого ветерана, как Фрэнк.
Джексон сделал кислое лицо.
– Я служил в одиннадцатой бронедивизии, Майк. И что-то я не заметил никаких танков, припаркованных вокруг города.
Глаза Николса расширились.
– Вы служили в "Черной Кавалерии"? – спросил он, – Ничего себе.
Фрэнк оценил комплимент врача кратким кивком.
– Там были и морские пехотинцы. Кстати, в каком подразделении были вы? – Он покачал головой. – Впрочем, не сейчас. Поговорим позже.
Майк сказал: – Конечно, у меня есть небольшой опыт тактики пехоты, но вряд ли его можно применить в местных условиях. – Он фыркнул. – Например, как действовать при авианалетах. Так что все же с наибольшим опытом у нас ты, Фрэнк. Не считать же за боевой опыт драки в барах, когда я служил.
Он просмотрел на другие лица. Когда он снова заговорил, его голос был серьезен.
– Создание нашей армии – это самое важное для нас сейчас. Без нее мы просто еще один город, созревший для грабежа. Мне нужен каждый боевой ветеран. К счастью, таковыми являются большинство шахтеров среднего возраста. Но, извини, Фрэнк – сразу ты их не получишь. Я хочу использовать их в качестве наставников для молодых шахтеров, и вообще всей молодежи городе, которая не будет занята в других, абсолютно необходимых вещах.
Он сделал глубокий вдох.
– Нужно призвать добровольцев. – Еще один глубокий вдох. – Я надеюсь, что через месяц ими станут все мальчики, нынешние выпускники школы.
Комната взорвалась протестами Эда Пьяццы и Мелиссы Мэйли. Эд буквально плевался возмущенными фразами о бедных детях. Мелисса не стала кричать, понимая, что это бессмысленно. Она просто резко проехалась по словам Майка. Слово "милитарист" не прозвучало, но дух ее высказываний был близок к этому.
На протяжении этой двойной атаки Майк молчаливо страдал. Когда протесты начали стихать, он открыл рот, чтобы заговорить.
Грег Феррара опередил его.
– Не глупи, Мелисса. И ты тоже, Эд. Я полностью согласен с Майком. Большинство шахтеров уже в годах, вы же знаете это, как и любой другой. За последнее десятилетие шахты почти не набирали на работу новичков. – И с горечью: – Да черт побери, по крайней мере половина шахтеров нашего округа в возрасте Фрэнка – им уже далеко за сорок. Вы что, хотите чтобы всех нас защищали одни старики?
Эд и Мелисса смотрели на своего коллегу с открытыми ртами. Их мысли были очевидными: еще один предатель, еще один Бенедикт Арнольд.
Видя их осуждающие взгляды, учитель естественных наук печально улыбнулся.
– Ну извините. Но факты есть факты. История нас учит, что когда страна начинает борьбу за свое существование, все зависит от ее молодежи. И у нас не получится по-другому.
Он повернулся к Майку.
– Я хорошо знаю этих ребят, Майк. Каждый из них пойдет добровольцем. Даже отсталые дети, занимающиеся по специальной образовательной программе.
Он махнул рукой, останавливая новую бурю протеста Мелиссы.
– Да успокойся ты! Никто не собирается призывать в армию кого-то вроде Джо Кинни.
Майк подтверждающе кивнул. Джо Кинни был восемнадцатилетним юношей с тихим характером. Но он имел умственное развитие пятилетнего ребенка, без перспектив улучшения.
Грег кивнул в сторону Николса.
– Доктор Николс и доктор Адамс могут отсеивать мальчиков, которые просто не подходят для этого. Но большинство из них – может и будет служить. Как это было во время Второй мировой войны.
Он расправил стройные плечи.
– И некоторые из учителей-мужчин должны добровольно повести их. Так же, как было в гражданскую войну. Давайте начнем с меня. Я уверен, что и Джерри Калафано вызовется добровольцем, и Клифф Прист, и Джош Бентон.
Полуосознанно, директор школы кивнул в знак согласия. Прист и Бентон были двумя молодыми тренерами школы. Калафано являлся учителем математики в возрасте ближе к тридцати. Он и Феррара были близкими друзьями, а также увлеченно сражались друг с другом в шахматы.
Мелисса опять попыталась возразить, но уже неуверенно и запинаясь в словах. В конце концов, она резко сникла и тяжело вздохнула.
– О, господи, – прошептала она, – О, Боже.
Ее глаза внезапно наполнились слезами. В этом крике души уже не было никакого политического подтекста. Просто горе женщины, которая поставила на ноги поколение детей, а теперь должна увидеть их, идущих в жерло войны. В эту бездну! Как и многие поколения до них.
Майк дал минуту уважительного молчания, сочувствуя ее горю. Затем, расправив свои плечи, он продолжил.
– Спасибо, Грег. Я ценю ваше предложение и принимаю его. Это просто здорово, если некоторые из учителей добровольно пойдут вместе с детьми. Это огромная помощь.
Он вспомнил кое-что еще. Феррара, он знал, организовал кружок любителей ракетной техники с некоторыми учащимися, интересующимися научными исследованиями. Возможно, это получится как-то использовать.
Затем он посмотрел на Вилли Рэя.
– Вилли, я хочу, чтобы вы вместе с другими фермерами составили план производства продуктов питания. Проверили все наши ресурсы и выяснили, что вам необходимо для этого…
Он замолчал. Хадсон начал кивать еще перед тем, как Майк закончил первое предложение. Старик был прирожденным организатором. Майк знал, что тот справится с его поручением.
Заговорил Квентин: – Фрэнк поговорит с Кеном Хоббсом и некоторыми другими опытными шахтерами. Мы также можем попросить вернуться к работе некоторых пенсионеров. Осмотрим эту заброшенную шахту и определимся с необходимыми работами по ее пуску. Транспортировка угля тоже будет проблемой. Есть железнодорожные пути почти на всем протяжении от рудника до электростанции, но, насколько я знаю, в округе нет ни одного локомотива. Возможно, придется возить грузовиками.
Вмешался Дрисон: – Это поднимает проблему поставок бензина Нам нужно провести инвентаризацию, сколько топлива у нас есть вообще. Подземные резервуары газа, бензина, дизельного топлива и прочего на заправочных станциях и в других местах, где оно может оказаться… И сколько топлива в автомобилях.
Он сделал паузу, поджав губы.
– И вот что еще. Сразу надо запретить людям использовать автотранспорт в личных целях. У нас просто нет другого выхода. При нашем положении все топливо является жизненно важным военно-стратегическим ресурсом.
Квентин кивнул.
– Абсолютно верно! – Он посмотрел на Вилли Рэя. – Насколько трудно перевести технику на природный газ?
Не успел Хадсон ответить, как вмешался Эд: – Да! Мы могли бы переделать несколько школьных автобусов. Обеспечить город транспортом. – И добавил извиняющимся тоном: – Многим старикам будет трудно добираться до продуктовых магазинов.
Его острый ум, казалось, жил своей собственной жизнью, метаясь от одной темы к другой. – И это поднимает вопрос о торговле вообще. Мы не можем долго держать магазины закрытыми. Что делать с нормированием еды? Что делать с деньгами? Я не уверен, что доллары теперь вообще нужны…
И завертелось, и понеслось…
Дрисон тут же предложил использовать только аккредитивы городского банка – он на 85 % находится в собственности города, помните? – как новые средства финансового посредничества. Квентин согласился. Мелисса резко заговорила что-то о защите бедных жителей города. Квентин огрызнулся. Мол, сначала надо попробовать. Нат Дэвис вмешался с вопросом поддержки городских предпринимателей. Не заочных владельцев собственности, конечно. Черт с ними. Национализировать, да и все. Но я-то, мол, всю жизнь тут работал…. Эд и Дрисон сразу заверили его, что такой механизм может быть создан. Имущественные права будут соблюдаться, если требования общего блага не потребуют иного… и так далее, и тому подобное…