1894. Часть 3 — страница 36 из 39

Француженка попыталась протестовать, услышав характеристику сестры, но Валера остановил её жестом.

— Мерзавец назначил несусветную сумму выкупа в тысячу фунтов стерлингов, иначе грозится продать подружку в бордель. Встреча назначена на завтра. Мадам Анслен не хочет отдавать последние деньги, без гарантий возврата сестры.

— На мой взгляд «полковник Мартэн» не кажется опасным. Одноглазый и хромой. Мачо подпустит полковника к себе совсем близко, Мартэн его пальчиком ткнет, и нет красавца-мачо, умер от испуга, — глядя в завораживающие глаза аристократки, излагал свой план Бузов.

Женщина внимательно слушала своего кумира, но, как оказалось, не понимала ни слова. Через несколько секунд слова дошли до её разума, она с ужасом посмотрела Гусеву в лицо и перевела взгляд на его пальчики, способные убивать одним прикосновением.

— Драгоценная мадам Анслен…

— Для вас — Алиса, — чувственно прошептала француженка.

— Алиса, вы можете представить полковника Мартэна в качестве вашего отца?

— Нет, никак не получится. Полковнику всего лишь сорок два года, а моему отцу пятьдесят.

— На мой взгляд, полковник Мартэн выглядит старше своего возраста, — усмехнулся Бузов.

— Я тоже это заметила. Жестокие испытания во славу Франции наложили свой отпечаток, — пожалела Гусева Алиса.

— Мадам Анслен! Я думаю, нам следует пройти в гостиничный номер, чтобы обсудить детали? — сдался наконец-то Гусев.

— Увы, Алиса, мне необходимо остаться. Я задумал постановку нового сногсшибательно быстрого танца: «лисья рысь». Его придумала моя жена, святой души человек, вечная ей память, — не захотел заниматься скучным планированием операции Бузов.

Француженка встала, подошла к Бузову, обняла его и захлюпала носом.

— Я знаю о вашем горе! Помните, вы не одиноки. Я знаю, как это потерять любимого человека. Целый год я не могла прожить ни минуты, чтобы не думать о любимом муже.

В номере гостиницы француженка удивила Гусева, перевернув всё с ног на голову.

— Когда маэстро Бузов отметил, что вы выглядите старше своего возраста, я отчетливо поняла: вам не сорок два года, вам — тридцать два! Вы — не полковник Мартэн!!! Кто вы? Зачем вводите меня в заблуждение? Только ваше знакомство с маэстро не позволило мне заявить на вас в полицию! — разгорячилась аристократка.

— Позвольте, — перешел на французский Гусев, — Я всегда твердил вам: «я не полковник Мартэн». Надеюсь, теперь недоразумение исчерпано, и надобность в моих услугах отпала?

Француженка уселась в глубокое кресло у окна, оценивающе осмотрела номер, и задала коварный вопрос:

— Это хорошо, что вы признали свою вину, и, надеюсь, понимаете, что обязаны компенсировать свой обман. У маэстро Бузова есть постоянная пассия?

— Вы совсем забыли о своей сестре? — ушел от вопроса Гусев.

— Значит, нет! Хорошо! — радостно улыбнулась Алиса. Она показалась бы Володе очаровательной, если бы не хищная тень, проскользнувшая по лицу, — Что касается освобождения моей сестры — это теперь ваша проблема, лжеполковник Мартэн. По-моему, маэстро поручил вам решить этот вопрос еще в кафе.

«Стерва», — подумал Гусев, признавая за француженкой право на, шокирующую его, практичность.

«Для чего маэстро завел себе такого опасного человека? Стоит посмотреть на него — прошибает холодный пот и хочется в туалет.»

— Мне нужно припудрить носик. Где я это могу сделать? — холодно и властно осведомилась француженка.

Гусев показал на дверь в ванну, совмещенную с туалетом, а сам расселся на маленьком диванчике с удобствами, подставив под ногу банкетку. Алиса вышла из ванной как-то слишком изящно, совсем по-другому, чем раньше. Она скептически посмотрела на Гусева, на секунду задумалась и уселась с ним рядом на диванчик.

«Я не боюсь этого человека! Он служит Бузову, и совершенно мне не опасен! Напротив, он решит мою проблему с сестрой. Такой бандит и убийца легко расправится с…, как он его называл…, „мачо“! Как я могла принять бандита за полковника Мартэна? Впрочем, в нем чувствуется особая властность, а одет он просто, но богато», — думала француженка.

«Эта кокетка строит мне глазки?» — удивился Гусев, — «А села так близко, что переходит все рамки приличий.»

— Я хотел бы услышать историю похищения вашей сестры со всеми возможными подробностями. Важны любые детали. Затем я задам вопросы, и лишь потом мы преступим к обсуждению завтрашней встречи с вымогателями, — Гусев говорил по-французски медленно, но, практически, без ошибок.

Алиса начала свой рассказ и постепенно втянулась, перестала обращать внимание на Гусева, который что-то помечал в блокноте, изредка направляя француженку короткими репликами. В конце разговора, предварительно постучавшись, в номер заглянул Бузов. Он рассыпался в сомнительных комплиментах, и даже подмигнул Гусеву, скривив рот во фривольной улыбке.

— Это совсем не то, о чем ты думаешь, — устало произнес Гусев.

— Я думаю лишь о том, как помочь несчастной юной француженке.

— Которой из трех?

— Ты всё прекрасно понимаешь.

— Ладно, не злись. Были бы у нас два дня в запасе, я бы оплатил организацию встречи с этим «мачо» детективной компании. Никчемный аферист, любитель, но от таких дилетантов как раз можно схлопотать подлянку, они не знают правил и могут сделать нестандартный ход.

— Детективы нужны в любом случае. У них знакомства в полиции и они отмажут от неприятностей при «несчастном случае с мачо», — глубокомысленно заметил Валера.

— Плохо, что у тебя такая яркая известность во Франции. Мадам растрезвонит о встрече с тобой всем своим знакомым, — печально констатировал Володя.

— А я уверен в обратном, — парировал Бузов. Он широко улыбнулся француженке, и заговорил, не стесняясь своего ужасного акцента, — Мадам Алиса, вы показались мне не по годам мудрой. Это так редко встречается. Совсем еще юная, нежная, возвышенная женщина. Но при столь тонкой и трепетной организации души такой незаурядный характер, смелость и ум.

— Что вы такое говорите, маэстро. Это преувеличение, — изобразила смущение Алиса.

— Разве что совсем небольшое, — лучезарно улыбнулся Бузов, — Собственно, я хотел убедить «полковника», что его опасения полностью лишены всех оснований. Представим на секунду, что вы, Алиса, как говорит «полковник», растрезвонили всем о нашей встрече. Тем самым привлекли внимание знакомых к приключениям вашей несчастной сестры. Ей рано или поздно нужно будет выходить замуж, и широкая огласка совершенно не нужна. Мало того, вы, Алиса, тоже молоды, умны и красивы. Уверен, скоро вы встретите достойного офицера. Знакомство со мной — это, видимо, хороший повод для зависти молоденьких соседок, но совершенно негодная рекомендация для замужества. Увы.

— Да, маэстро. Я это прекрасно понимаю, — выдавила через силу, мгновенно поскучневшая, француженка.

— К тому же я не планирую знакомиться с вашей сестрой. «Полковник Мартэн», как вам хорошо известно, отрицает то, что он полковник Мартэн.

— Да, маэстро. Мне никто не поверит, если бы я даже решила рассказать соседям правду, — чуть не плача прошептала француженка.

— Обещаю, в следующий свой приезд во Францию я обязательно извещу вас. Считайте, что вы уже получили моё приглашение в La Fermette Marboeuf, Tour dArgent или Le Procope на Rue de l'Ancienne Comйdie, — сказал Бузов своим чувствительным, низким, хриплым басом, обворожительно улыбаясь.

Гусеву совсем не нравилась француженка, но всегдашний успех Бузова у женщин его раздражал.

«Прошло не так много времени после смерти жены, а этот ходок уже затевает интрижку», — подумал Володя, прекрасно понимая, что совершенно не прав.

— Валера, ты можешь забрать мадам с собой, всё, что необходимо для завтрашней встречи я узнал. К тому же мне нужно навестить детективное агентство, — сказал Бузову Гусев.

— Нет-нет, будет лучше, если ты возьмешь Алису с собой. В агентстве могут возникнуть вопросы, — явно занервничал Бузов. Он подмигнул Гусеву левым глазом, чтобы француженка не заметила, и быстро добавил по-русски, — Я бы хотел немного освежить в памяти фокстрот.

— «Маэстро» прав, — язвительно заметил Гусев, — Нам, мадам Анслен, нужно будет вместе посетить детективное агентство.

Бузов уже открыл дверь, собираясь уйти, когда Гусев остановил его.

— Фамилия у этого мачо интересная — Чемберлен! И даже возраст подходит.

— Нет! Чемберлен — крайне порядочный человек и, главное, далеко не красавец, большие уши, огромный нос, — покачал головой Бузов.

— Да! У него большие нос и уши, — удивленно заметила Алиса.

— Порядочный? Мюнхенский мерзавец! — горячо высказался Володя.

* * *

В агентстве долго сокрушались по стандартному поводу: «ах, если бы вы пришли на сутки раньше, не было бы никаких проблем». Состав групп захвата и внешнего периметра охраны были известны Гусеву по прошлому посещению агентства в рамках подготовки к операции в Англии, и полностью его устраивали. Зато все три кандидатуры пожилых детективов, которые должны были изображать отца мадам Анслен, были Гусевым забракованы, от них за версту разило жандармерией. Об этом Гусев заявил достаточно резко.

— Хотите сами рискнуть, месье капитан? — спросил владелец агентства. Он не знал ни фамилии, ни имени Гусева, Володя представился ему просто «капитаном».

— Я не думаю, что этот аферист будет для меня опасен. Что касается внешности, то небольшой грим поможет меня состарить, — согласился на предложение детектива Гусев.

— То, что мистер Чемберлен не видел моего отца, малосущественно. Если сестра рассказала ему о потере отцом ноги, то похитителю покажется странным отсутствие упоминания о потере глаза, — проявила свой интеллект Алиса.

— У меня есть искусная подделка под глаз, крайне трудно отличить, — улыбнулся Гусев, забыв на секунду, что это его, мягко говоря, не красит.

Алиса отшатнулась, а детектив поморщился.

— Грим не обязателен. На мой взгляд, будет достаточно седого парика, — сказал детектив.