Примечания.
О примечаниях.
Все примечания сделаны мной, и не соответсвуют никакому печатному изданию.- boomzoomer
[1]
noblesse oblige - положение(титул) обязывает (фр.)
[2]
Tout est perdu sauf l'honneur - Все потеряно за исключением чести(фр.)
[3]
L'honneur a été e perdu avant tout - Честь была потеряна прежде всего(фр.)
[4]
C'est tout perdre - Это потерять всё (фр.)
[5]
à la longue.- надолго (фр.)
[6]
quand même - всё же(фр.)
[7]
chacun pour soi. dieu pour tous!- каждый для себя. бог для всех!(фр.)
[8]
Nomina sunt odiosa -Имена ненавистны(лат.) - т. е. при упреке или порицании не следует называть имени лица против которого они направлены.
[9]
KinderSpiel - Детская игра(нем.)
[10]
Но le vin est tiré, il faut le boire.-Вино открыто, нужно пить (фр.)
[11]
Das war ein Drap - Это был драп (нем.) . Игра слов : Drap(нем.)- это драп(рус.) в смысле шерстянная ткань.
[12]
fiat justitia ... начало латинской пословицы,
fiat justitia et pereat mundus- "да совершится справедливость, хотя бы из-за того погиб мир") - поговорка австрийского императора Фердинанда I, по словам Иог. Манлия, в "Loci communes" (Базель, 1563).
[13]
Плюсквамперфкт (от лат. plus quam perfectum — «больше, чем перфект» или «больше, чем совершённое») — глагольная форма, основным значением которой обычно считается предшествование по отношению к некоторой ситуации в прошедшем.
[14]
valse triste Сибелиуса - Грустный вальс (Valse triste) финского композитора Сибелиуса из музыки к пьесе А.Ярнефельта "Смерть" (Kuolema).
[15]
müssen- принуждать (нем.)
[16]
Honuy soit, qui mal y pense - Пусть будет стыдно тому, кто плохо об этом подумает (старофранцузский) - девиз Наиблагороднейшего Ордена Подвязки (англ. The Most Noble Order of the Garter) — высшего рыцарского ордена Великобритании.
[17]
Возвратный тиф (лат.typhus recurrens) .
[18]
deutsche Treue - немецкая верность(нем.).
[19]
Abdominalis-тиф брюшной (лат. typhus abdoimnalis).
Exanthematicus-тиф сыпной (лат.typhus exanthematicus).
Recurrens- возвратный тиф (лат.typhus recurrens).
[20]
remue-ménage - деловая активность (фр.)
[21]
аl'pari -финансовый термин (от итал. al pari, alla pari) - наравне, по номиналу.
[22]
homo homini lupus est - Человек человеку — волк (лат.,Плавт).
[23]
j'ai touché du piano - я коснулся пианино(фр.)
[24]
exanthematieus -тиф сыпной (лат.typhus exanthematicus)
[25]
par excellence -по преимуществу; главным образом(фр.)
[26]
soi-disant - так называемый, мнимый(фр.)
[27]
Chaque vilain trouve sa vilaine - Каждая дрянь находит свою дрянь(фр.)
[28]
Grand'rue de Pera-улица Пера(фр.)
[29]
Vue à l'arrivée-досмотрен по прибытии (фр.).Здесь имеется в виду отметка или штамп в документах.
[30]
Sauf l'honneur- За исключением чести(фр.)
[31]
haine de race-расовая ненависть (фр.)
[32]
Sacramento - таинственно(ит.)
[33]
- Vous, vous restez sur le pont! - Вы, вы оставайтесь на палубе ! (фр.)
[34]
- Votre autorisation pour m'embarquerююю... Affaires de service ...
- Вот разрешение на погрузку... По служебным делам ... (фр.)
[35]
- Parfait...-- Совершенно(верно)...(фр.)
[36]
- D'ou venez vous?
- De Gallipoli.
- Qu'avez vous sur bord? Bagage?
- Caisses démolies . . . Par ordre Marine Française ...(фр.)
- Вы (уходите) или приходите ?
- В Галлиполи
- Что у вас на борту? Багаж?
- Разбитые денежные ящики... По приказу Французского Флота...
[37]
- Passagers?
- Vingt trois personnes ... militaires... (фр.)
Пассажиры?
- Двадцать три человека...военные...
[38]
- Bagage?
- Caisses demolies ... (фр.)
- Багаж?
- Разбитые денежные ящики...
[39]
- Lettre urgente pour le general Vrangel.
- Et bien, alors, qu'il vienne, le colonel, mais lui seul...(фр.)
- Срочное письмо для генерала Врангеля.
- Хорошо, пусть проходит этот полковник, но только он один...
[40]
- Mais... qu'il se débrouille, le colonel, quoi!(фр.)
- Но...что за пройдоха этот полковник!
[41]
Dura lex, sed lex - Закон суров, но это закон (лат.)