198 басен дедушки Крылова — страница 15 из 54

            Велеть молчать: так власти нет;

            Просил: так просьба не берет.

Придумал, наконец, и за соседом шлет.

    Пришел сосед.

      «Приятель дорогой, здорово!»

      «Челом вам бьем за ласковое слово».

«Ну, чтó, брат, каково делишки, Клим, идут?»

(В ком нужда, уж того мы знаем, как зовут.)

            «Делишки, барин? Да, не худо!»

«Так оттого-то ты так весел, так поешь?

      Ты, стало, счастливо живешь?»

      «На бога грех роптать, и чтó ж за чудо?

            Работою завален я всегда;

      Хозяйка у меня добра и молода:

      А с доброю женой, кто этого не знает,

            Живется как-то веселей».

«И деньги есть?» – «Ну, нет, хоть лишних не бывает,

            Зато нет лишних и затей».

«Итак, мой друг, ты быть богаче не желаешь?»

            «Я этого не говорю;

      Хоть бога и за то, чтó есть, благодарю;

            Но сам ты, барин, знаешь,

      Что человек, пока живет,

Всё хочет более: таков уж здешний свет.

Я чай, ведь и тебе твоих сокровищ мало;

      И мне бы быть богатей не мешало».

            «Ты дело говоришь, дружок:

Хоть при богатстве нам есть также неприятства.

      Хоть говорят, что бедность не порок,

Но всё уж коль терпеть, так лучше от богатства.

      Возьми же: вот тебе рублевиков мешок:

            Ты мне за правду полюбился.

Поди: дай бог, чтоб ты с моей руки разжился.

Смотри, лишь промотать сих денег не моги,

            И к нужде их ты береги!

      Пять сот рублей тут верным счетом.

      Прощай!» Сапожник мой,

      Схватя мешок, скорей домой

            Не бегом, лётом;

      Примчал гостинец под полой;

      И той же ночи в подземелье

      Зарыл мешок – и с ним свое веселье!

Не только песен нет, куда девался сон

            (Узнал бессонницу и он!);

Всё подозрительно, и всё его тревожит:

            Чуть ночью кошка заскребет,

Ему уж кажется, что вор к нему идет:

Похолодеет весь, и ухо он приложит.

Ну, словом, жизнь пошла, хоть кинуться в реку.

            Сапожник бился, бился

            И, наконец, за ум хватился:

            Бежит с мешком к Откупщику

      И говорит: «Спасибо на приятстве;

      Вот твой мешок, возьми его назад:

Я до него не знал, как худо спят.

            Живи ты при своем богатстве:

            А мне, за песни и за сон,

            Не надобен ни миллион».

«Откупщик и Сапожник».

Рисунок А. Сапожникова. 1834


«Откупщик и Сапожник». Басня опубликована в сборнике «Новые басни» в 1811 г. О времени написания данных нет. Текст окончательно установлен в издании 1843 г.

Басня самим автором отнесена к «переводам или подражаниям». Она является коренной переработкой басни Лафонтена «Сапожник и Финансист». В России до Крылова этот сюжет разрабатывал Сумароков («Ремесленник и Купец»), Хвостов («Сапожник и Откупщик»).

В басне выражена мысль, что следует честно трудиться и не гнаться за деньгами: не в деньгах счастье.

Нет сметы – без числа.

Из окна в окно – в близком соседстве, окно против окна.

Отвадить – отучить.

Челом бьем – глубоко благодарны.

Я чай – я думаю, полагаю.

Коль – если.

Разжился – разбогател.

Промотать – растратить без нужды.

За ум хватился – догадался.

Спасибо на приятстве – благодарю за услугу.

IIКрестьянин в беде

            К Крестьянину на двор

            Залез осенней ночью вор;

            Забрался в клеть и, на просторе,

Обшаря стены все, и пол, и потолок,

            Покрал бессовестно, чтó мог:

      И то сказать, какая совесть в воре!

            Ну, так, что наш мужик, бедняк,

Богатым лег, а с голью встал такою,

            Хоть пó миру поди с сумою;

Не дай бог никому проснуться худо так!

            Крестьянин тужит и горюет,

            Родню сзывает и друзей,

            Соседей всех и кумовей.

«Нельзя ли, – говорит, – помочь беде моей?»

            Тут всякий с мужиком толкует,

            И умный свой дает совет.

Кум Карпыч говорит: «Эх, свет!

Не надобно было тебе по миру славить,

            Что столько ты богат».

Сват Климыч говорит: «Вперед, мой милый сват,

Старайся клеть к избе гораздо ближе ставить».

            «Эх, братцы, это всё не так, —

            Сосед толкует Фока, —

            Не то беда, что клеть далёка,

Да надо на дворе лихих держать собак;

      Возьми-ка у меня щенка любого

От Жучки: я бы рад соседа дорогого

            От сердца наделить.

    Чем их топить».

И словом, от родни и от друзей любезных

Советов тысячу надавано полезных,

            Кто сколько мог,

А делом ни один бедняжке не помог.

На свете таково ж: коль в нужду попадешься,

      Отведай сунуться к друзьям:

Начнут советовать и вкось тебе, и впрямь:

      А чуть о помощи на деле заикнешься,

            То лучший друг

            И нем, и глух.

«Крестьянин в беде». Рисунок А. Сапожникова. 1834


«Крестьянин в беде». Басня опубликована в сборнике «Новые басни» в 1811 г. О времени написания данных нет. Текст окончательно установлен в издании 1843 г.

В басне выражена мысль: когда ближний находится в беде, то следует помогать ему не словами, а делом.

Клеть – холодная изба крестьянина, где хранится его имущество.

Обшаря – обыскав.

Голь – бедность, нищета.

Хоть по миру поди с сумою – хоть отправляйся просить милостыню.

Славить – распускать слухи.

От сердца наделить – дать с удовольствием, с сердечной радостью.

Коль – если.

Отведай сунуться – пробуй просить помощи.

И вкось, и впрямь – различным образом, правильно и неправильно.

И нем, и глух – не обращает никакого внимания.

IIIХозяин и Мыши

            Коль в доме станут воровать,

    А нет прилики вору,

    То берегись клепать,

Или наказывать всех сплошь и без разбору:

            Ты вора этим не уймешь

    И не исправишь,

А только добрых слуг с двора бежать заставишь,

И от меньшой беды в большую попадешь.

            Купчина выстроил анбары

      И в них поклал съестные все товары.

А чтоб мышиный род ему не навредил,

Так он полицию из кошек учредил.

            Спокоен от Мышей Купчина;

      По кладовым и день и ночь дозор;

И всё бы хорошо, да сделалась причина:

            В дозорных появился вор.

У кошек, как у нас (кто этого не знает?),

      Не без греха в надсмотрщиках бывает.

            Тут, чем бы вора подстеречь

И наказать его, а правых поберечь,

Хозяин мой велел всех кошек пересечь.

Услыша приговор такой замысловатый,

      И правый тут, и виноватый

            Скорей с двора долой.

      Без кошек стал Купчина мой.

А Мыши лишь того и ждали, и хотели:

      Лишь кошки вон, они – в анбар,

            И в две иль три недели

            Поели весь товар.

«Хозяин и Мыши».

Рисунок (фрагмент) И. Панова. 1911


«Хозяин и Мыши». Басня опубликована в журнале «Цветник» в 1809 г. О времени написания данных нет. Текст окончательно установлен в издании 1830 г.

В.Ф. Кеневич полагал, что басня имеет в виду преследования «чиновников комиссариатского и провиантского департаментов за злоупотребления во время войны с Францией… Это дело могло особенно интересовать Крылова, потому что должность генерала-провиантмейстера занимал тогда Дмитрий Борисович Мертваго, женатый на родной сестре Елизаветы Марковны Олениной».

В басне выражена мысль, что возводить на кого-либо обвинение в совершении проступка следует весьма осторожно, лишь имея веские улики. Равным образом не следует наказывать без разбора всех: и правых, и виноватых.

Коль – если.

Прилика – улика, доказательство вины или преступления.

Клепать – ложно обвинять.

Причина – здесь в смысле: внезапный случай, непредвиденное обстоятельство.

Замысловатый – остроумный.

IVСлон и Моська

            По улицам Слона водили,

    Как видно напоказ —

Известно, что Слоны в диковинку у нас —

      Так за Слоном толпы зевак ходили.

Отколе ни возьмись, навстречу Моська им.

Увидевши Слона, ну на него метаться,

            И лаять, и визжать, и рваться,

            Ну, так и лезет в драку с ним.

            «Соседка, перестань срамиться, —

Ей шавка говорит, – тебе ль с Слоном возиться?

Смотри, уж ты хрипишь, а он себе идет

    Вперед

      И лаю твоего совсем не примечает».

      «Эх, эх! – ей Моська отвечает, —

      Вот тó-то мне и духу придает,

            Что я, совсем без драки,

      Могу попасть в большие забияки.

            Пускай же говорят собаки:

      «Ай, Моська! Знать она сильна

            Что лает на Слона!»

«Слон и Моська». Рисунок А. Сапожникова. 1834


«Слон и Моська». Басня опубликована в журнале «Драматический вестник» в 1808 г. О времени написания данных нет. Текст окончательно установлен в издании 1843 г.