198 басен дедушки Крылова — страница 28 из 54

            Тут Мишка очутился.

    Ан вышел грех:

Мой Мишка потаскал весь мед в свою берлогу.

            Узнали, подняли тревогу,

            По форме нарядили суд,

    Отставку Мишке дали

    И приказали,

Чтоб зиму пролежал в берлоге старый плут.

            Решили, справили, скрепили;

            Но меду всё не воротили.

      А Мишенька и ухом не ведет:

Со светом Мишка распрощался,

      В берлогу теплую забрался,

      И лапу с медом там сосет

      Да у моря погоды ждет.

«Медведь у Пчел». Рисунок А. Жаба. Начало ХХ в.


«Медведь у Пчел». Басня опубликована в сборнике «Новые басни» в 1816 г. Данных о времени написания нет. В дальнейшем текст не изменялся.

В басне выражена мысль, что плут часто избегает наказания и ждет, что обстоятельства переменятся, и он снова займет доходную должность.

О весне – весною.

Поверней – почестнее, понадежнее.

Затем – потому.

Мишка – народное название медведя.

Падок к меду – жаден до меда, любит мед.

Оглядка – неосмотрительность в действиях, требующая впоследствии исправления.

Спрашивай толку – ищи здравого смысла, порядка.

Ан – но.

Подняли тревогу – подняли шум.

По форме – как принято.

Нарядили – назначили.

Скрепили – подписали решение.

Ухом не ведет – не обращает никакого внимания.

Со светом – со всеми окружающими.

У моря погоды ждет – ждет, что обстоятельства переменятся, и он снова займет доходную должность.

VIIIЗеркало и Обезьяна

Мартышка, в Зеркале увидя образ свой,

      Тихохонько Медведя толк ногой:

      «Смотри-ка, – говорит, – кум милый мой!

    Чтó это там за рожа?

      Какие у нее ужимки и прыжки!

            Я удавилась бы с тоски,

Когда бы на нее хоть чуть была похожа.

    А, ведь, признайся, есть

Из кумушек моих таких кривляк пять-шесть:

Я даже их могу по пальцам перечесть».

            «Чем кумушек считать трудиться,

Не лучше ль на себя, кума, оборотиться?» —

    Ей Мишка отвечал.

Но Мишенькин совет лишь попусту пропал.

            Таких примеров много в мире:

Не любит узнавать никто себя в сатире.

            Я даже видел то вчера:

Что Климыч на руку нечист, все это знают;

            Про взятки Климычу читают,

      А он украдкою кивает на Петра.

«Зеркало и Обезьяна». Рисунок А. Жаба. Начало ХХ в.


«Зеркало и Обезьяна». Басня опубликована в журнале «Сын Отечества» в 1816 г. Написана до 2 января 1816 г., когда Крылов прочитал эту басню на годичном торжестве Публичной библиотеки. Текст окончательно установлен в издании 1816 г.

В России до Крылова схожая тема разрабатывалась Сумароковым («Сова и Зеркало»), Херасковым («Зеркало и Обезьяна», 1764 г.), С.А. Тучковым («Зеркало и Обезьяна», 1789 г.).

В басне выражена мысль, что чужие недостатки мы легко замечаем и смеемся над ними, а своих собственных недостатков не видим и не хотим видеть.

Тихохонько – очень тихо.

Толк – быстро толкнула.

Рожа – безобразное лицо.

Ужимки – кривляния, некрасивые телодвижения.

Чем кумушек считать трудиться – вместо того, чтобы считать других (искать недостатков в других).

На себя оборотиться – посмотреть на себя со стороны.

Мишка – народное название медведя.

На руку нечист – ворует, крадет.

Кивает на Петра – указывает на Петра (будто тот бесчестен).

IXКомар и Пастух

Пастух под тенью спал, надеяся на псов,

      Приметя то, змея из-под кустов

      Ползет к нему, вон высунувши жало.

      И Пастуха на свете бы не стало,

Но сжаляся над ним, Комар, чтó было сил,

    Сонливца укусил.

Проснувшися, Пастух змею убил;

Но прежде Комара спросонья так хватил,

      Что бедного его как не бывало.

            Таких примеров есть немало:

Коль слабый сильному, хоть движимый добром,

      Открыть глаза на правду покусится,

      Того и жди, что то же с ним случится,

    Чтó с Комаром.

«Комар и Пастух». Басня опубликована в сборнике «Новые басни» в 1816 г. Написана до 12 мая 1814 г. Текст окончательно установлен в издании 1830 г.

Басня связана с начальным эпизодом латинской поэмы первого века до нашей эры «Комар», приписываемой перу молодого Вергилия.

В басне выражена мысль, что иногда слабый из желания добра предостерегает сильного от близкой опасности, но за свое великодушие получает в награду одну неблагодарность.

Недеяся на псов – надеясь, что собаки будут оберегать стадо.

Что было сил – очень крепко.

Сонливец – ленивый, сонливый человек.

Спросонья – не совсем еще очухавшись от сна.

Хватил – ударил.

Коль – когда, если.

Движимый добром – желая добра.

Покусится – попробует.

XКрестьянин и Смерть

Набрав валежнику порой холодной, зимной,

Старик, иссохший весь от нужды и трудов,

Тащился медленно к своей лачужке дымной,

Кряхтя и охая под тяжкой ношей дров.

            Нес, нес он их и утомился,

    Остановился,

      На землю с плеч спустил дрова долой,

Присел на них, вздохнул и думал сам с собой:

            «Куда я беден, боже мой!

Нуждаюся во всем; к тому ж жена и дети,

      А там подушное, боярщина, оброк…

            И выдался ль когда на свете

      Хотя один мне радостный денёк?»

В таком унынии, на свой пеняя рок,

Зовет он Смерть: она у нас не за горами,

    А за плечами:

    Явилась вмиг

И говорит: «Зачем ты звал меня, старик?»

      Увидевши ее свирепую осанку,

Едва промолвить мог бедняк, оторопев:

      «Я звал тебя, коль не во гнев,

Чтоб помогла ты мне поднять мою вязанку».

            Из басни сей

            Нам видеть можно,

Что как бывает жить ни тошно,

А умирать еще тошней.

«Крестьянин и Смерть». Рисунок А. Сапожникова. 1834


«Крестьянин и Смерть». Басня опубликована в журнале «Драматический вестник» в 1808 г. Написана до 3 февраля 1808 г., когда Крылов прочитал ее на вечере, по свидетельству С.П. Жихарева. Текст окончательно установлен в издании 1811 г.

Басня самим автором отнесена к «переводам или подражаниям». Она является переработкой басни Лафонтена «Смерть и Дровосек», в свою очередь восходящей к басне Эзопа «Старик и Смерть». До Крылова в России этот сюжет разрабатывали Тредиаковский («Старик и Смерть»), Сумароков («Крестьянин и Смерть»), Державин «Смерть и Старик» и др.

В басне выражена мысль, что жизнь, какова бы она не была, есть сама по себе высшее благо, которое бог дает в удел человеку.

Валежник – сухие деревья и сучья, которые валяются в лесу.

Куда я беден! – Как я беден!

Подушное – подушная подать, налог в пользу казны.

Боярщина (барщина) – принудительные полевые работы крестьян на помещика.

Оброк – поземельная дань, сбор с имущества.

Пеняя – жалуясь, выражая неудовольствие.

Рок – судьба, участь.

Осанка – величавость во всех движениях.

Оторопев – испугавшись, оробев.

Коль не во гнев – только не сердясь.

Вязанка – связка (дров).

XIРыцарь

            Какой-то Рыцарь в старину,

Задумавши искать великих приключений,

    Собрался на войну

Противу колдунов и против привидений;

Вздел латы и велел к крыльцу подвесть коня.

      Но прежде, нежели в седло садиться,

Он долгом счел к коню с сей речью обратиться:

«Послушай, ретивой и верный конь, меня:

Ступай через поля, чрез горы, чрез дубравы,

            Куда глаза твои глядят,

      Как рыцарски законы нам велят,

            И путь отыскивай в храм славы!

Когда ж Карачунóв я злобных усмирю,

В супружество княжну китайскую добуду

            И царства два-три покорю, —

Тогда трудов твоих, мой друг, я не забуду;

            С тобой всю славу разделю:

            Конюшню, как дворец огромный,

            Построить для тебя велю,

А летом отведу луга тебе поёмны.

      Теперь знакóм ты мало и с овсом,

Тогда ж пойдет у нас обилие во всем:

Ячмень твой будет корм, сыта медова – пойло».

Тут Рыцарь прыг в седло и бросил повода,

А лошадь молодца, не ездя никуда,

            Прямехонько примчала в стойло.

«Рыцарь». Рисунок А. Сапожникова. 1834


«Рыцарь». Басня опубликована в сборнике «Новые басни» в 1816 г. Написана до 29 февраля 1816 г. Текст окончательно установлен в издании 1830 г.

По предположению советского литературоведа Н.Л. Степанова, в образе Рыцаря изображен император Александр I.

В басне выражена мысль, что не следует доверять исполнение трудного дела человеку глупому, неопытному: такая наивная доверчивость ни к чему путному не приведет.

Рыцарь – старинный конный воин из высшего сословия, принадлежащий к рыцарскому ордену, или братству.

Колдун – чародей, волшебник.

Привидение – ложное видение, призрак, грёза.

Латы –