198 басен дедушки Крылова — страница 40 из 54

            За чтó винить тут? Это шалость.

Но эта шалость нам к паденью первый шаг,

Она становится привычкой, после – страстью

И, увлекая нас в порок с гигантской властью,

      Нам не дает опомниться никак.

            Чтобы тебе живей представить,

      Как на себя надеянность вредна,

Позволь мне басенкой себя ты позабавить;

Теперь из-под пера сама идет она,

И может с пользою тебя наставить.

            Не помню у какой реки,

            Злодеи царства водяного,

            Приют имели рыбаки.

В воде, поблизости у берега крутого,

            Плотичка резвая жила.

            Проворна и притом лукава,

Не боязливого была Плотичка нрава:

Вкруг удочек она вертелась, как юла,

И часто с ней рыбак свой промысл клял с досады.

Когда за пожданье он, в чаянье награды,

Закинет уду, глаз не сводит с поплавка;

Вот, думает, взяла! В нем сердце встрепенется;

Взмахнет он удой: глядь, крючок без червяка:

Плутовка, кажется, над рыбаком смеется,

            Сорвет приманку, увернется,

      И, хоть ты что, обманет рыбака.

«Послушай, – говорит другая ей Плотица, —

      Не сдобровать тебе, сестрица!

      Иль мало места здесь в воде,

Что ты всегда вкруг удочек вертишься?

Боюсь я: скоро ты с рекой у нас простишься.

Чем ближе к удочкам, тем ближе и к беде.

Сегодня удалось, а завтра – кто порука?»

Но глупым, что? глухим разумные слова.

      «Вот, – говорит моя Плотва, —

            Ведь я не близорука!

Хоть хитры рыбаки, но страх пустой ты брось:

      Я вижу хитрость их насквозь

Вот видишь уду! Вон закинута другая!

Ах, вот еще, еще! Смотри же, дорогая,

      Как хитрецов я проведу!»

      И к удочкам стрелой пустилась.

Рванула с той, с другой, на третьей зацепилась,

      И, ах, попалася в беду!

      Тут поздно бедная узнала,

Что лучше бы бежать опасности сначала.

«Плотичка».

Рисунок А. Жаба. Начало ХХ в.


«Плотичка». Басня опубликована в сборнике «Басни» 1825 г. Написана до 25 июля 1821 г. Текст окончательно установлен в издании 1843 г.

В басне выражена мысль, что самонадеянная неосторожность раз, другой благополучно сходят с рук, но в конце концов влечет за собой самые дурные последствия.

Плотичка (плотва, плотица) – съедобная небольшая раба.

Ужли – неужели.

Побасенка – короткая сказка, маленький забавный анекдот.

Нравоученье – наставление, обучение нравственному образу жизни.

Старе – старее, старше.

Ставя в малость – считая неважным, незначительным.

Опомниться – оглядеться.

Наставит – научит.

Лукава – хитра, коварна.

Клял – проклинал.

Пожданье – ожиданье.

В чаяньи – в надежде, в ожидании.

Хоть ты что! – Делай, что хочешь!

Порука – ручательство, поручитель.

Стрелой – быстро как стрела.

VIКрестьянин и Змея

      Когда почтен быть хочешь у людей, —

С разбором заводи знакомства и друзей!

      Мужик с Змеею подружился.

      Известно, что Змея умна:

      Так вкралась к Мужику она,

Что ею только он и клялся, и божился.

С тех пор все прежние приятели, родня,

      Никто к нему ногой не побывает.

            «Помилуйте, – Мужик пеняет, —

      За чтó вы все покинули меня!

      Иль угостить жена вас не умела?

      Или хлеб-соль моя вам надоела?»

«Нет, – кум Матвей сказал ему в ответ, —

      К тебе бы рады мы, сосед;

И никогда ты нас (об этом слова нет)

      Не огорчил ничем, ни опечалил.

            Но что за радость, рассуди,

Коль, сидя у тебя, того лишь и гляди,

Чтобы твой друг кого, подползши, не ужалил?»

«Крестьянин и Змея».

Рисунок А. Жаба. Начало ХХ в.


«Крестьянин и Змея». Басня опубликована в сборнике «Басни» 1825 г. Написана до 1824 г. Текст окончательно установлен в издании 1834 г.

Мысль басни выражена во второй строчке: «С разбором заводи знакомства и друзей!»

Почтен – уважаем.

Вкралась к нему – хитростью втерлась в доверие, завела дружбу.

Пеняет – жалуется, ропщет.

Хлеб-соль – угощенье.

Коль – когда, если.

Того лишь и гляди – жди каждую минуту.

VIIСвинья под Дубом

      Свинья под Дубом вековым

Наелась желудей досыта, до отвала;

      Наевшись, выспалась под ним.

      Потом, глаза продравши, встала

И рылом подрывать у Дуба корни стала.

      «Ведь это дереву вредит, —

      Ей с Дубу вóрон говорит. —

Коль корни обнажишь, оно засохнуть может».

      «Пусть сохнет, – говорит Свинья. —

      Ничуть меня то не тревожит;

      В нем проку мало вижу я;

Хоть век его не будь, ничуть не пожалею;

Лишь были б желуди: ведь я от них жирею».

«Неблагодарная! – примолвил Дуб ей тут. —

      Когда бы вверх могла поднять ты рыло,

            Тебе бы видно было,

      Что эти желуди на мне растут».

      Невежда также в ослепленье

      Бранит науки и ученье,

      И все ученые труды,

Не чувствуя, что он вкушает их плоды.

«Свинья под Дубом».

Рисунок А. Жаба. Начало ХХ в.


«Свинья под Дубом». Басня опубликована в газете «Северная пчела» в 1825 г. Написана не ранее декабря 1822 г. и не позднее 1823 г. Текст окончательно установлен в издании 1843 г.

Сходные темы до Крылова разрабатывали Эзоп («Пешеходы и Явор»), Лессинг («Дуб и Свинья») и в русской литературе анонимные авторы в «Детском чтении» (1785 г.) и «Северном вестнике» (1805 г.).

По мнению литературоведа Н.Л. Степанова, басня направлена против историка и литературного критика М.Т. Каченовского.

В басне выражена мысль, что невежда часто бранит науку и ученье, не чувствуя, что он же сам постоянно пользуется их плодами.

Вековой – старый, долговечный.

Желуди – плоды, растущие на дубе.

До отвала – так много, что должна была прилечь.

Глаза продравши – открыв глаза после сна.

Коль – если.

Обнажишь – откроешь, сделаешь голыми.

Хоть век его не будь – хоть его никогда не будет.

Промолвил – сказал.

VIIIПаук и Пчела

             По мне таланты те негодны,

             В которых Свету пользы нет,

       Хоть иногда им и дивится Свет.

             Купец на ярмарку привез полотны;

       Они такой товар, что надобно для всех.

             Купцу на торг пожаловаться грех:

             Покупщиков отбою нет; у лавки

     Доходит иногда до давки.

             Увидя, что товар так ходко идет с рук,

     Завистливый Паук

             На барыши купца прельстился;

             Задумал на продажу ткать,

             Купца затеял подорвать

       И лавочку открыть в окошке сам решился.

       Основу основал, проткал насквозь всю ночь,

             Поставил свой товар на диво,

             Засел, надувшися, спесиво,

             От лавки не отходит прочь

       И думает: лишь только день настанет,

       То всех покупщиков к себе он переманит.

       Вот день настал: но что ж? Проказника метлой

             Смели и с лавочкой долой.

             Паук мой бесится с досады.

       «Вот, – говорит, – жди праведной награды!

       На весь я свет пошлюсь, чье тонее тканье:

             Купцово иль мое?»

             «Твое: кто в этом спорить смеет? —

       Пчела ответствует. – Известно то давно.

             Да чтó в нем проку, коль оно

             Не одевает и не греет?»

«Паук и Пчела».

Рисунок А. Жаба. Начало ХХ в.


«Паук и Пчела». Басня опубликована в сборнике «Басни» 1825 г. Написана до 1824 г. Текст окончательно установлен в издании 1843 г.

Сходную тему до Крылова разрабатывали Гольберг «Пчела и Паук», Геллерт «Паук» и в русской литературе Сумароков, Фонвизин, М. Матинский.

В басне выражена мысль, что те таланты не нужны людям, которые никому не приносят пользы.

По мне – по моему мнению.

Полотны – полотна.

Отбою нет – множество.

Ходко идет с рук – легко, быстро продается.

Купца подорвать – испортить ему торговлю, нанести ему убыток.

Основа – ряд продольных нитей, между которыми для образования ткани продевают с помощью челнока поперечные нити.

Спесиво – надменно, гордо.

Проказник – шалун.

Тонее – тоньше.

Ответствует – отвечает.

Что проку? – Какая польза?

Коль – когда, если.

IXЛисица и Осел

«Отколе, умная, бредешь ты, голова?» —

Лисица, встретяся с Ослом, его спросила.

      «Сейчас лишь ото льва!

Ну, кумушка, куда его девалась сила:

Бывало, зарычит, так стонет лес кругом,

      И я, без памяти, бегом,

Куда глаза глядят, от этого урода.

А ныне в старости и дряхл и хил,

      Совсем без сил,

Валяется в пещере, как колода.

      Поверишь ли, в зверях