198 басен дедушки Крылова — страница 42 из 54

Не по утесам жизнь казалась им грустна.

      Свое же стадо захирело

      И всё почти переколело.

И мой пастух пошел с сумой,

            Хотя зимой

На барыши в уме рассчитывал прекрасно.

      Пастух! Тебе теперь я молвлю речь:

Чем в Диких Коз терять свой корм напрасно,

Не лучше ли бы Коз домашних поберечь?

«Дикие Козы».

Рисунок А. Сапожникова. 1834


«Дикие Козы». Басня опубликована в сборнике «Басни» 1825 г. Написана не ранее 1820 г. и не позднее 1823 г. Текст окончательно установлен в издании 1843 г.

Басня самим автором отнесена к «переводам или подражаниям». Она является коренной переработкой басни Эзопа «Пастух и Козы».

В басне выражена мысль, что нельзя пренебрегать своим добром в надежде, что чужое добро лучше и принесет больше удачи (прибыли).

Сквозь слёз – сквозь слёзы.

Прикормлю – приручу к себе хорошим кормом.

Пан – по-польски: барин, господин.

Полесье – обильная лесами местность.

Оброк – подать, поземельный налог.

Волной берет – остриженной с овцы шерстью (волной).

Корм промышляет – достает корм.

Голубит – ласкает, нежит.

Привадить – приучить, приманить.

Сладить – придти к согласию.

Захирело – стало хилым, слабым, зачахло.

Переколело – передохло.

XIVСоловьи

      Какой-то птицелов

Весною наловил по рощам Соловьев.

Певцы рассажены по клеткам и запели,

Хоть лучше б по лесам гулять они хотели:

Когда сидишь в тюрьме, до песен ли уж тут?

      Но делать нечего: поют,

            Кто с горя, кто от скуки.

      Из них один бедняжка Соловей

            Терпел всех боле муки:

      Он разлучен с подружкой был своей.

            Ему тошнее всех в неволе.

Сквозь слёз из клетки он посматривает в поле;

            Тоскует день и ночь;

Однако ж думает: «Злу грустью не помочь:

      Безумный плачет лишь от бедства,

            А умный ищет средства,

      Как делом горю пособить.

И, кажется, беду могу я с шеи сбыть:

      Ведь нас не с тем поймали, чтобы скушать.

Хозяин, вижу я, охотник песни слушать.

Так если голосом ему я угожу,

Быть может, тем себе награду заслужу,

      И он мою неволю окончает».

Так рассуждал – и начал мой певец:

      И песнью он зарю вечерню величает,

И песнями восход он солнечный встречает.

      Но чтó же вышло наконец?

Он только отягчил свою тем злую долю.

      Кто худо пел, для тех давно

Хозяин отворил и клетки, и окно

      И распустил их всех на волю.

      А мой бедняжка Соловей,

      Чем пел приятней и нежней,

      Тем стерегли его плотней.

Ловец птиц.

Литография. Начало XIX в.


«Соловьи». Басня опубликована в сборнике «Басни» 1825 г. Написана не ранее 1819 г. и не позднее 1824 г. Текст окончательно установлен в издании 1834 г.

По свидетельству В.А. Олениной, «басня написана для батюшки Алек. Никол. Оленина». В басне в виде соловья изображен сам Крылов, а в виде птицелова – А.Н. Оленин.

В басне выражена мысль, что многие, желая поправить беду, еще более ее отягчают.

Сквозь слёз – сквозь слёзы.

Пособить – помочь.

С шеи сбыть – освободиться.

Величает – славит.

Отягчил – сделал тяжелее, хуже.

Доля – жребий, участь.

XVГолик

Запачканный Голик попал в большую честь —

      Уж он полов не будет в кухнях месть:

Ему поручены господские кафтаны

      (Как видно, слуги были пьяны).

      Вот развозился мой Голик:

По платью барскому без устали колотит,

И на кафтанах он как будто рожь молотит,

      И подлинно, что труд его велик.

Беда лишь в том, что сам он грязен, неопрятен.

      Чтó ж пользы от его труда?

Чем больше чистит он, тем только больше пятен.

      Бывает столько же вреда,

            Когда

      Невежда не в свои дела вплетется

И поправлять труды ученого возьмется.

«Голик».

Рисунок А. Сапожникова. 1834


«Голик». Басня опубликована в сборнике «Басни» 1825 г. Написана не ранее декабря 1822 г. и не позднее 1823 г. Текст окончательно установлен в издании 1843 г.

Басня связана с появлением в журнале М.Т. Каченовского «Вестник Европы» анонимной статьи М.С. Арцыбышева «О свойствах царя Иоанна Васильевича» (1821, № 18), направленной против «Истории государства Российского» Н.М. Карамзина.

По поводу этой басни Ф.В. Булгарин писал: «Крылов никогда и никому не рассказывал, по какому случаю написана им какая басня, но когда близкий или приятный ему человек сообщая ему свою догадку, он отрицал таким образом, что отрицание его можно было принять за подтверждение догадки. “Быть может, и похоже! – говорил Крылов. – Случай, и только!..” Только от подлинного смысла басни “Голик” Крылов не отпирался».

В басне выражена мысль, что когда невежда берется не за свое дело, то его труды приносят один вред.

Голик – веник без листьев для подметания комнат.

Попал в честь – ему оказан почет, уважение.

Ему поручены кафтаны – он будет чистить кафтаны.

Развозился – стал сильно хлопотать, усердно работать.

Не в свои дела вплетется – сунется туда, куда ему вовсе не следует соваться.

XVIКрестьянин и Овца

      Крестьянин пóзвал в суд Овцу;

Он уголовное взвел на бедняжку дело;

Судья – Лиса: оно в минуту закипело.

      Запрос ответчику, запрос истцу,

      Чтоб рассказать по пунктам и без крика:

            Кáк было дело; в чем улика?

Крестьянин говорит: «Такого-то числа,

Поутру, у меня двух кур не досчитались:

От них лишь косточки да перышки остались;

      А на дворе одна Овца была».

Овца же говорит: она всю ночь спала,

И всех соседей в том в свидетели звала,

Что никогда за ней не знали никакого

            Ни воровства,

            Ни плутовства;

А сверх того она совсем не ест мясного.

И приговор Лисы вот, от слова до слова:

«Не принимать никак резонов от Овцы:

      Понеже хоронить концы

      Все плуты, ведомо, искусны;

По справке ж явствует, что в сказанную ночь —

Овца от кур не отлучалась прочь,

            А куры очень вкусны,

      И случай был удобен ей;

      То я сужу, по совести моей:

            Нельзя, чтоб утерпела

            И кур она не съела;

      И вследствие того казнить Овцу,

И мясо в суд отдать, а шкуру взять истцу».

«Крестьянин и Овца».

Рисунок А. Жаба. Начало ХХ в


«Крестьянин и Овца». Басня опубликована в альманахе «Полярная звезда» в 1823 г. Написана не позднее 25 июля 1821 г. Текст окончательно установлен в издании 1834 г.

В басне выражена мысль: не дай бог попасть к неправедным судьям.

Ответчик – тот, с кого взыскивают что-либо судом.

Истец – тот, кто взыскивает что-либо судом.

Улика – доказательство чьей-либо вины.

Плутовство – искусство ловко обманывать.

Резон – причина, оправдание, разумный довод.

Понеже – потому что, ибо.

Хоронить концы – скрывать следы преступления.

Ведомо – известно.

Искусны – ловки, хитры.

Явствует – следует.

XVIIСкупой

Какой-то домовой стерег богатый клад,

Зарытый под землей; как вдруг ему наряд

      От демонского воеводы,

Лететь за тридевять земель на многи годы.

А служба такова: хоть рад или не рад,

      Исполнить должен повеленье.

      Мой домовой в большом недоуменье,

      Кáк без себя сокровище сберечь?

            Кому его стеречь?

Нанять смотрителя, построить кладовые:

      Расходы надобно большие;

Оставить так его, – так может клад пропасть;

      Нельзя ручаться ни за сутки;

      И вырыть могут, и украсть:

            На деньги люди чутки.

Хлопочет, думает – и вздумал наконец.

Хозяин у него был скряга и скупец.

Дух, взяв сокровище, является к Скупому

      И говорит: «Хозяин дорогой!

Мне в дальние страны показан путь из дому;

      А я всегда доволен был тобой:

      Так на прощанье, в знак приязни,

Мои сокровища принять не откажись!

            Пей, ешь и веселись,

            И трать их без боязни!

      Когда же придет смерть твоя,

      То твой один наследник я:

            Вот всё мое условье.

А впрочем, да продлит судьба твое здоровье!»

Сказал – и в путь. Прошел десяток лет, другой.

      Исправя службу, домовой

            Летит домой

      В отечески пределы.

Чтó ж видит? О, восторг! Скупой с ключом в руке

      От голода издох на сундуке —

      И все червонцы целы.

      Тут Дух опять свой клад

            Себе присвоил

      И был сердечно рад,

Что сторож для него ни денежки не стоил.

Когда у золота скупой не ест, не пьет, —

Не домовому ль он червонцы бережет?

«Скупой».

Рисунок А. Жаба. Начало ХХ в.


«Скупой». Басня опубликована в сборнике «Басни» 1825 г. Написана не ранее 1819 г. и не позднее 1824 г. Текст окончательно установлен в издании 1843 г.