Ведь в нынешний набор забреют лоб ему».
«Какой набор?» – «Да так. Есть слух – война с Китаем:
Наш Батюшка велел взять дань с Китайцев чаем».
Тут двое принялись судить и рассуждать
(Они же грамоте, к несчастью, знали,
Газеты и подчас реляции читали).
Как быть войне, кому повелевать.
Пустилися мои ребята в разговоры,
Пошли догадки, толки, споры.
А наш того, лукавец, и хотел:
Пока они судили да рядили,
Да вóйска разводили,
Он ни гугу – и щи, и кашу, всё приел.
Иному, до чего нет дела,
О том толкует он охотнее всего,
Чтó будет с Индией, когда и от чего,
Так ясно для него;
А поглядишь – у самого
Деревня между глаз сгорела.
«Три Мужика».
Рисунок Н. Денисова. 1898
«Три Мужика». Басня опубликована в сборнике «Басни» в 1830 г. Написана, вероятно, в 1829 г. Текст окончательно установлен в издании 1843 г.
В басне выражена мысль, что люди часто очень охотно рассуждают о том, до чего им нет никакого дела.
Питер – народное название Санкт-Петербурга.
Извозом промышляли – были извозчиками.
Тощий спать – спать голодным.
Разносол – различные приправы к еде, разнообразие блюд.
Пустые щи – щи без мяса.
Не о том уж речь – об этом нечего и говорить.
К чаше приютились – придвинулись к ней.
Посметливей – поумнее, посмышленее.
Как делом тем поправить – как помочь горю.
Полукавить – схитрить.
Забреют лоб – возьмут в солдаты. Рекрутам в то время брили лоб, чтобы в случае побега беглеца легко было отличить от других.
Наш Батюшка – император.
Реляция – донесение о событиях, о военных действиях.
Лукавец – хитрец.
Судили да рядили – думали, обсуждали.
Войска разводили – размещали войска.
Ни гугу – совершенно молчать.
Между глаз – на глазах.
Книга девятая
И. А. Крылов. Последний прижизненный портрет. Автолитография Е. Эстеррейха. 1844
IПастух
У Саввы, Пастуха (он барских пас овец),
Вдруг убывать овечки стали.
Наш молодец
В кручине и печали:
Всем плачется и распускает толк,
Что страшный показался волк,
Что начал он овец таскать из стада
И беспощадно их дерёт.
«И не диковина, – твердит народ. —
Какая от волков овцам пощада!»
Вот волка стали стеречи.
Но отчего ж у Саввушки в печи
То щи с бараниной, то бок бараний с кашей?
(Из поваренков за грехи
В деревню он был сослан в пастухи:
Так кухня у него немножко схожа с нашей.)
За волком поиски; клянет его весь свет;
Обшарили весь лес – а волка следу нет.
Друзья! Пустой ваш труд: на волка только слава,
А ест овец-то – Савва.
«Пастух».
Рисунки А. Жаба. Начало ХХ в.
«Пастух». Басня опубликована в первом томе альманаха «Новоселье» в 1833 г. Написана в конце 1832 г. В дальнейшем текст не изменялся.
Басня связана с русской народной пословицей: «На волка токма слава, а овец таскает Савва».
В басне выражена мысль, что иной человек, желая скрыть свои плутни, сваливает собственную вину на другого, еще большего плута, и этим часто вводит других в заблуждение.
Убывать – уменьшаться в количестве, пропадать.
В кручине – в горести, в печали.
Плачется – жалуется.
Распускает толк – рассказывает, распространяет слух.
Дерет – рвет.
Твердить – повторять много раз одно и то же.
Поваренок – уменьшительное от слова повар.
Клянет – проклинает.
Обшарили – тщательно обыскали.
Следу нет – ничего нет.
На волка слава – говорить, указывать на волка.
IIБелка
В деревне в праздник под окном
Помещичьих хорóм,
Народ толпился.
На Белку в колесе зевал он и дивился.
Вблизи с березы ей дивился тоже Дрозд:
Так бегала она, что лапки лишь мелькали
И раздувался пышный хвост.
«Землячка старая, – спросил тут Дрозд, – нельзя ли
Сказать, чтó делаешь ты здесь?»
«Ох, милый друг! Тружусь день весь:
Я по делам гонцом у барина большого;
Ну, некогда ни пить, ни есть,
Ни даже духу перевесть».
И Белка в колесе бежать пустилась снова.
«Да, – улетая, Дрозд сказал, – то ясно мне,
Что ты бежишь – а всё на том же ты окне».
Посмотришь на дельца иного:
Хлопочет, мечется, ему дивятся все:
Он, кажется, из кожи рвется,
Да только всё вперед не подается,
Как Белка в колесе.
«Белка».
Рисунок А. Жаба. Начало ХХ в.
«Белка». Басня опубликована в первом томе альманаха «Новоселье» в 1833 г. Написана в конце 1832 г. В дальнейшем текст не изменялся.
В басне выражена мысль, что иной человек берется за всевозможные дела, хлопочет изо всех сил, но делает все так бестолково и неумело, что не достигает никаких результатов.
На белку в колесе зевал – глядел от безделья на белку.
Духу перевесть – отдохнуть.
Делец – деловой человек.
Мечется – хлопочет, хватается за разные дела.
Из кожи рвется – старается изо всех сил.
IIIМыши
«Сестрица! Знаешь ли, беда! —
На корабле Мышь Мыши говорила. —
Ведь оказалась течь: внизу у нас вода
Чуть не хватила
До самого мне рыла».
(А правда, так она лишь лапки замочила.)
«И чтó диковинки – наш капитан
Или с похмелья, или пьян.
Матросы все – один ленивее другого;
Ну, словом, нет порядку никакого.
Сейчас кричала я во весь народ,
Что кó дну наш корабль идет:
Куда! Никто и ухом не ведет,
Как будто б ложные я распускала вести;
А ясно – только в трюм лишь стоит заглянуть,
Что кораблю часá не дотянуть.
Сестрица! Неужли нам гибнуть с ними вместе!
Пойдем же, кинемся скорее с корабля;
Авось не далеко земля!»
Тут в Океан мои затейницы спрыгнýли
И – утонули;
А наш корабль, рукой искусною водим,
Достигнул пристани и цел, и невредим.
Теперь пойдут вопросы:
А чтó же капитан и течь, и чтó матросы?
Течь слабая, и та
В минуту унята;
А остальное – клевета.
«Мыши».
Рисунок А. Жаба. Начало ХХ в.
«Мыши». Басня опубликована в первом томе альманаха «Новоселье» в 1833 г. Написана в конце 1832 г. Текст окончательно установлен в издании 1843 г.
В басне выражена мысль, что трус всякую мелочь превращает в страшную опасность. Та же мысль выражена в русских народных пословицах: «У страха глаза велики», «Трус и тени боится».
Похмелье – болезненное состояние наутро после неумеренного употребления спиртных напитков.
Во весь народ – громко, во всеуслышание.
Ухом не ведет – не обращает никакого внимания.
Вести – слухи, известия.
Трюм – нижняя часть корабля, где размещают провизию и товары.
Неужли – неужели.
Затейница – та, которая много затевает, проказничает.
Рукой искусной – опытной и умелой рукой.
Водим – управляем.
Унята – задержана.
IVЛиса
Зимой, ранёхонько, близ жила,
Лиса у проруби пила в большой мороз.
Меж тем, оплошность ли, судьба ль (не в этом сила),
Но кончик хвостика Лисица замочила,
И ко льду он примерз.
Беда не велика, легко б ее поправить:
Рвануться только посильней
И волосков хотя десятка два оставить,
Но до людей
Домой убраться поскорей.
Да как испортить хвост? А хвост такой пушистый,
Раскидистый и золотистый!
Нет, лучше подождать – ведь спит еще народ;
А между тем, авось, и оттепель придет,
Так хвост от проруби оттает.
Вот ждет пождет, а хвост лишь боле примерзает.
Глядит – и день светает,
Народ шевéлится, и слышны голоса.
Тут бедная моя Лиса
Туда-сюда метаться;
Но уж от проруби не может оторваться.
По счастью, Волк бежит. «Друг милый! кум! отец! —
Кричит Лиса. – Спаси! Пришел совсем конец!»
Вот кум остановился —
И в спáсенье Лисы вступился.
Прием его был очень прост:
Он нáчисто отгрыз ей хвост.
Тут, без хвоста, домой моя пустилась дура.
Уж рада, что на ней цела осталась шкура.
Мне кажется, что смысл не тёмен басни сей.
Щепотки волосков Лиса не пожалей —
Остался б хвост у ней.
«Лиса».
Рисунок А. Жаба. Начало ХХ в.
«Лиса». Басня опубликована в первом томе альманаха «Новоселье» в 1833 г. Написана между апрелем 1830 г. и февралем 1833 г. Текст окончательно установлен в издании 1843 г.