198 басен дедушки Крылова — страница 6 из 54

            Пойдем-ка попытаться!»

      Красавицы сошли. Для дорогих гостей

      Разостлано внизу премножество сетей.

      Ну в них они кувыркаться, кататься,

            И кутаться, и завиваться;

      Кричат, визжат – веселье хоть куда!

            Да вот беда,

      Когда пришло из сети выдираться!

            Хозяин между тем стерег

И, видя, что пора, идет к гостям с мешками,

            Они, чтоб наутёк,

      Да уж никто распутаться не мог:

            И всех их побрали руками.

«Обезьяны». Рисунок А. Сапожникова. 1834


«Обезьяны». Басня опубликована в журнале «Драматический вестник» в 1808 г. О времени написания данных нет.

Басня написана против подражания французской моде (в частности французской военной форме), усилившейся после заключения 8 июля 1807 г. Тильзитского мира. Сюжет басни связан с заметкой в журнале «Детское чтение для сердца и разума» (1785 г.), в которой сказано: «Ловят обезьян отчасти силою, отчасти ж хитростью. Африканцы, заклятые неприятели обезьян, которые причиняют им столько вреда их полям и домам, часто кладут для них сети на деревах, и они при всей своей осторожности попадают в сии сети, либо взлезая на дерево, либо спускаясь с него. Также умеют весьма забавно пользоваться склонностью их к подражанию».

В басне выражена мысль, что можно перенимать опыт у других, но только сознательно и лишь хорошие нравы.

Перенимать с умом – заимствовать, подражать умно.

Кутаться – сжиматься, свертываться.

XVСиница

      Синица на море пустилась;

            Она хвалилась,

      Что хочет море сжечь.

Расславилась тотчас о том по свету речь.

Страх обнял жителей Нептуновой столицы;

            Летят стадами птицы;

А звери из лесов сбегаются смотреть,

Как будет Океан и жарко ли гореть.

И даже, говорят, на слух молвы крылатой,

      Охотники таскаться по пирам

Из первых с ложками явились к берегам,

      Чтоб похлебать ухи такой богатой,

Какой-де откупщик и самый тароватый

      Не давывал секретарям.

Толпятся: чуду всяк заранее дивится,

Молчит и, на море глаза уставя, ждет;

      Лишь изредка иной шепнет:

«Вот закипит, вот тотчас загорится!»

      Не тут-то: море не горит.

      Кипит ли хоть? – и не кипит.

И чем же кончились затеи величавы?

Синица со стыдом всвояси уплыла;

      Наделала Синица славы,

            А море не зажгла.

      Примолвить к речи здесь годится,

Но ничьего не трогая лица:

      Что делом, не сведя конца,

      Не надобно хвалиться.

«Синица». Рисунок А. Сапожникова. 1834


«Синица». Басня опубликована в журнале «Чтения в Беседе любителей русского слова» в 1811 г. Данных о времени написания не имеется. Была прочитана 3 ноября 1811 г. на заседании общества Беседа любителей русского слова. Текст басни был окончательно установлен в издании 1815 г.

В основе басни лежит русская народная пословица: «Ходила синица море зажигать: море не зажгла, а славы много наделала».

В басне выражена мысль, что не следует одним быть слишком уверенным в своих силах и хвалиться раньше времени; а другим не следует быть слишком доверчивым к хвастунам.

Нептунова столица – моря и океан, которым повелевает древнеримский бог Нептун.

Тороватый – щедрый, радушный, богатый.

Наделала славы – наделала шуму, возбудила много толков.

Примолвить к речи – сказать кстати.

Ничьего не трогая лица – не говоря об отдельных личностях, конкретно никого не называя.

Не сведя конца – не окончив дела, не увидев его результатов.

XVIОсел

Когда вселенную Юпитер населял

      И заводил различных тварей племя,

      То и Осел тогда на свет попал.

Но с умыслу ль, или, имея дел беремя,

      В такое хлопотливо время

      Тучегонитель оплошал:

А вылился Осел почти как белка мал.

      Осла никто почти не примечал,

Хоть в спеси никому Осел не уступал.

      Ослу хотелось бы повеличаться.

      Но чем? Имея рост такой,

      И в свете стыдно показаться.

Пристал к Юпитеру Осел спесивый мой

      И росту стал просить большого.

«Помилуй, – говорит, – как можно это снесть?

Львам, барсам и слонам везде такая честь;

      Притом с великого и до меньшого

      Всё речь о них лишь да о них;

      За чтó ж к Ослам ты столько лих,

            Что им честей нет никаких,

      И об Ослах никто ни слова?

А если б ростом я с теленка только был,

То спеси бы со львов и с барсов я посбил,

      И весь бы свет о мне заговорил».

            Что день, то снова

      Осел мой то ж Зевесу пел;

      И до того он надоел,

      Что, наконец, моления ослова

            Послушался Зевес:

      И стал Осел скотиной превеликой;

А сверх того ему такой дан голос дикой,

      Что мой ушастый Геркулес

      Пораспугал было весь лес.

      «Чтó то за зверь? какого роду?

      Чай, он зубаст? рогов, чай, нет числа?»

Ну, только и речей пошло, что про Осла.

Но чем всё кончилось? Не минуло и году,

      Как все узнали, кто Осел:

Осел мой глупостью в пословицу вошел.

      И на Осле уж возят воду.

В породе и в чинах высокость хороша;

Но что в ней прибыли, когда низка душа?

«Осел». Рисунок А. Жаба. Начало ХХ в.


«Осел». Басня опубликована в издании «Басни» 1815 г. О времени написания данных нет. Текст окончательно установлен в издании 1834 г.

Мысль басни: для того, чтобы пользоваться почетом и любовью, недостаточно знатности происхождения и внешней красоты, необходимо также обладать высокими качествами ума и сердца.

Любопытна первоначальная редакция заключения:


Смысл этой басни мы найдем,

Когда подумаем немножко:

Не лучше ль маленькой изжить на свете мошкой,

Чем добиваться быть большим ослом.


Юпитер – в древнеримской мифологии бог неба, дневного света, грозы, верховное божество римлян.

Тварь – всякое живое существо.

С умыслу – нарочно.

Тучегонитель – прозвище Юпитера (Зевса).

Повеличаться – поважничать.

Геркулес – мифологический герой у древних римлян.

Чай – должно полагать.

XVIIМартышка и Очки

Мартышка к старости слаба глазами стала;

            А у людей она слыхала,

      Что это зло еще не так большой руки:

            Лишь стоит завести Очки.

Очков с полдюжины себе она достала;

            Вертит Очками так и сяк:

То к темю их прижмет, то их на хвост нанижет,

      То их понюхает, то их полижет;

            Очки не действуют никак.

«Тьфу, пропасть! – говорит она, – и тот дурак,

      Кто слушает людских всех врак:

      Всё про Очки лишь мне налгали;

      А проку нá волос нет в них».

Мартышка тут с досады и с печали

      О камень так хватила их,

      Что только брызги засверкали.

      К несчастью, то ж бывает у людей:

Как ни полезна вещь, – цены не зная ей,

Невежда про нее свой толк всё к худу клонит;

      А ежели невежда познатней,

            Так он ее еще и гонит.

«Мартышка и Очки». Рисунок А. Жаба. Начало ХХ в.


«Мартышка и Очки». Басня опубликована в сборнике басен в 1815 г. О времени написания данных нет. Текст окончательно установлен в издании 1843 г.

Мысль басни: невежда, не умея обращаться с полезной вещью, считает ее ни на что не годной. В басне высмеивается человеческое невежество, отсутствие знаний. К ней применимы русские народные пословицы: «Дурака учить, что мертвого лечить», «Смотрит в книгу, видит фигу».

Это зло не так большой руки – народной выражение, означающее: это беда еще не так велика.

Темя – верхушка головы.

Толк – мнение, разговор, беседа.

Толк к худу клонит – старается вызвать мнение не в пользу, в худшую сторону.

XVIIIДва Голубя

Два Голубя как два родные брата жили,

Друг без друга они не ели и не пили;

Где видишь одного, другой уж, верно, там;

И радость, и печаль, всё было пополам.

Не видели они, как время пролетало;

Бывало грустно им, а скучно не бывало.

      Ну, кажется, куда б хотеть

      Или от милой, иль от друга?

Нет, вздумал странствовать один из них – лететь

            Увидеть, осмотреть

      Диковинки земного круга,

Ложь с истиной сличить, поверить быль с молвой.

«Куда ты? – говорит сквозь слёз ему другой. —

            Чтó пользы пó свету таскаться?

      Иль с другом хочешь ты расстаться?

      Бессовестный! когда меня тебе не жаль,

Так вспомни хищных птиц, силки, грозы ужасны,

            И всё, чем странствия опасны!

Хоть подожди весны лететь в такую даль:

Уж я тебя тогда удерживать не буду.

Теперь еще и корм и скуден так, и мал;

      Да, чу! и ворон прокричал:

            Ведь это, верно, к худу.

      Останься дома, милый мой!

      Ну, нам ведь весело с тобой!

Куда ж еще тебе лететь, не разумею;

А я так без тебя совсем осиротею.

Силки, да коршуны, да громы только мне