You remember it.' | Вы ее помните. |
' I do not remember it,' said O'Brien. | -- Я ее не помню, -- сказал О'Брайен. |
Winston's heart sank. | Уинстон ощутил пустоту в груди. |
That was doublethink. | Это -- двоемыслие. |
He had a feeling of deadly helplessness. | Им овладело чувство смертельной беспомощности. |
If he could have been certain that O'Brien was lying, it would not have seemed to matter. | Если бы он был уверен, что О'Брайен солгал, это не казалось бы таким важным. |
But it was perfectly possible that O'Brien had really forgotten the photograph. | Но очень может быть, что О'Брайен в самом деле забыл фотографию. |
And if so, then already he would have forgotten his denial of remembering it, and forgotten the act of forgetting. | А если так, то он уже забыл и то, как отрицал, что ее помнит, и что это забыл -- тоже забыл. |
How could one be sure that it was simple trickery? | Можно ли быть уверенным, что это просто фокусы? |
Perhaps that lunatic dislocation in the mind could really happen: that was the thought that defeated him. | А вдруг такой безумный вывих в мозгах на самом деле происходит? -- вот что приводило Уинстона в отчаяние. |
O'Brien was looking down at him speculatively. | О'Брайен задумчиво смотрел на него. |
More than ever he had the air of a teacher taking pains with a wayward but promising child. | Больше, чем когда-либо, он напоминал сейчас учителя, бьющегося с непослушным, но способным учеником. |
'There is a Party slogan dealing with the control of the past,' he said. 'Repeat it, if you please.' | -- Есть партийный лозунг относительно управления прошлым, -- сказал он. -- Будьте любезны, повторите его. |
'"Who controls the past controls the future: who controls the present controls the past,"' repeated Winston obediently. | "Кто управляет прошлым, тот управляет будущим; кто управляет настоящим, тот управляет прошлым", -- послушно произнес Уинстон. |
'"Who controls the present controls the past,"' said O'Brien, nodding his head with slow approval. 'Is it your opinion, Winston, that the past has real existence?' | -- "Кто управляет настоящим, тот управляет прошлым", -- одобрительно кивнув, повторил О'Брайен. -- Так вы считаете, Уинстон, что прошлое существует в действительности? |
Again the feeling of helplessness descended upon Winston. | Уинстон снова почувствовал себя беспомощным. |
His eyes flitted towards the dial. | Он скосил глаза на шкалу. |
He not only did not know whether 'yes' or 'no' was the answer that would save him from pain; he did not even know which answer he believed to be the true one. | Мало того, что он не знал, какой ответ, "нет" или "да" избавит его от боли; он не знал уже, какой ответ сам считает правильным. |
O'Brien smiled faintly. | О'Брайен слегка улыбнулся. |
'You are no metaphysician, Winston,' he said. | -- Вы плохой метафизик, Уинстон. |
'Until this moment you had never considered what is meant by existence. | До сих пор вы ни разу не задумывались, что значит "существовать". |