1984. Скотный двор — страница 69 из 121

Мы называем ее Братством.
You will never learn much more about the Brotherhood than that it exists and that you belong to it.Вы мало узнаете о Братстве, кроме того, что оно существует и вы в нем состоите.
I will come back to that presently.' He looked at his wrist-watch. 'It is unwise even for members of the Inner Party to turn off the telescreen for more than half an hour.К этому я еще вернусь. -- Он посмотрел на часы. -- Выключать телекран больше чем на полчаса даже членам внутренней партии не рекомендуется.
You ought not to have come here together, and you will have to leave separately.Вам не стоило приходить вместе, и уйдете вы порознь.
You, comrade'--he bowed his head to Julia--'will leave first.Вы, товарищ, -- он слегка поклонился Джулии, -уйдете первой.
We have about twenty minutes at our disposal.В нашем распоряжении минут двадцать.
You will understand that I must start by asking you certain questions.Как вы понимаете, для начала я должен задать вам несколько вопросов.
In general terms, what are you prepared to do?'В общем и целом, что вы готовы делать?
' Anything that we are capable of,' said Winston.-- Все, что в наших силах, -- ответил Уинстон.
O'Brien had turned himself a little in his chair so that he was facing Winston. He almost ignored Julia, seeming to take it for granted that Winston could speak for her.О'Брайен слегка повернулся на стуле -- лицом к Уинстону, Он почти не обращался к Джулии, полагая, видимо, что Уинстон говорит и за нее.
For a moment the lids flitted down over his eyes.Прикрыл на секунду глаза.
He began asking his questions in a low, expressionless voice, as though this were a routine, a sort of catechism, most of whose answers were known to him already.Потом стал задавать вопросы -- тихо, без выражения, как будто это было что-то заученное, катехизис, и ответы он знал заранее.
' You are prepared to give your lives?'-- Вы готовы пожертвовать жизнью?
'Yes.'-- Да
' You are prepared to commit murder?'-- Вы готовы совершить убийство?
'Yes.'- - Да
'To commit acts of sabotage which may cause the death of hundreds of innocent people?'-- Совершить вредительство, которое будет стоить жизни сотням ни в чем не повинных людей?
'Yes.'-- Да
'To betray your country to foreign powers?'-- Изменить родине и служить иностранным державам?
'Yes.'-- Да
'You are prepared to cheat, to forge, to blackmail, to corrupt the minds of children, to distribute habit-forming drugs, to encourage prostitution, to disseminate venereal diseases--to do anything which is likely to cause demoralization and weaken the power of the Party?'-- Вы готовы обманывать, совершать подлоги, шантажировать, растлевать детские умы, распространять наркотики, способствовать проституции, разносить венерические болезни -делать все, что могло бы деморализовать население и ослабить могущество партии?
'Yes.'-- Да
'If, for example, it would somehow serve our interests to throw sulphuric acid in a child's face--are you prepared to do that?'-- Если, например, для наших целей потребуется плеснуть серной кислотой в лицо ребенку -- вы готовы это сделать?
'Yes.'- - Да.
'You are prepared to lose your identity and live out the rest of your life as a waiter or a dock-worker?'-- Вы готовы подвергнуться полному превращению и до конца дней быть официантом или портовым рабочим?
'Yes.'-- Да.
'You are prepared to commit suicide, if and when we order you to do so?'-- Вы готовы покончить с собой по нашему приказу?
'Yes.'- - Да.
'You are prepared, the two of you, to separate and never see one another again?'-- Готовы ли вы -- оба -- расстаться и больше никогда не видеть друг друга?
'No!' broke in Julia.-- Нет! -- вмешалась Джулия.
It appeared to Winston that a long time passed before he answered.А Уинстону показалось, что, прежде чем он ответил, прошло очень много времени.
For a moment he seemed even to have been deprived of the power of speech.Он как будто лишился дара речи.
His tongue worked soundlessly, forming the opening syllables first of one word, then of the other, over and over again.Язык шевелился беззвучно, прилаживаясь к началу то одного слова, то другого, опять и опять.
Until he had said it, he did not know which word he was going to say.И покуда Уинстон не произнес ответ, он сам не знал, что скажет.
'No,' he said finally.-- Нет, -- выдавил он наконец.
' You did well to tell me,' said O'Brien.-- Хорошо, что вы сказали.
'It is necessary for us to know everything.' He turned himself toward Julia and added in a voice with somewhat more expression in it:Нам необходимо знать все. -- О'Брайен повернулся к Джулии и спросил уже не так бесстрастно:
'Do you understand that even if he survives, it may be as a different person?-- Вы понимаете, что, если даже он уцелеет, он может стать совсем другим человеком?
We may be obliged to give him a new identity.Допустим, нам придется изменить его совершенно.
His face, his movements, the shape of his hands, the colour of his hair--even his voice would be different.Лицо, движения, форма рук, цвет волос... даже голос будет другой.
And you yourself might have become a different person.И вы сама, возможно, подвергнетесь такому же превращению.
Our surgeons can alter people beyond recognition.Наши хирурги умеют изменить человека до неузнаваемости.
Sometimes it is necessary.Иногда это необходимо.
Sometimes we even amputate a limb.'Иногда мы даже ампутируем конечность.
Winston could not help snatching another sidelong glance at Martin's Mongolian face.Уинстон не удержался и еще раз искоса взглянул на монголоидное лицо Мартина.
There were no scars that he could see.Никаких шрамов он не разглядел.
Julia had turned a shade paler, so that her freckles were showing, but she faced O'Brien boldly.Джулия побледнела так, что выступили веснушки, но смотрела на О'Брайена дерзко.
She murmured something that seemed to be assent.Она пробормотала что-то утвердительное.
' Good.-- Хорошо.
Then that is settled.'Об этом мы условились.
There was a silver box of cigarettes on the table.На столе лежала серебряная коробка сигарет.
With a rather absent-minded air O'Brien pushed them towards the others, took one himself, then stood up and began to pace slowly to and fro, as though he could think better standing.С рассеянным видом О'Брайен подвинул коробку к ним, сам взял сигарету, потом поднялся и стал расхаживать по комнате, как будто ему легче думалось на ходу.
They were very good cigarettes, very thick and well-packed, with an unfamiliar silkiness in the paper.Сигареты оказались очень хорошими -толстые, плотно набитые, в непривычно шелковистой бумаге[3].
O'Brien looked at his wrist-watch again.О'Брайен снова посмотрел на часы.
'You had better go back to your Pantry, Martin,' he said. 'I shall switch on in a quarter of an hour.-- Мартин, вам лучше вернуться в буфетную, -сказал он. -- Через четверть часа я включу.
Take a good look at these comrades' faces before you g°.Пока не ушли, хорошенько присмотритесь к лицам товарищей.
You will be seeing them again.Вам предстоит еще с ними встречаться.
I may not.'Мне -- возможно, нет.
Exactly as they had done at the front door, the little man's dark eyes flickered over their faces.Точно так же как при входе, темные глаза слуги пробежали по их лицам.
There was not a trace of friendliness in his manner.В его взгляде не было и намека на дружелюбие.
He was memorizing their appearance, but he felt no interest in them, or appeared to feel none.Он запоминал их внешность, но интереса к ним не испытывал -- по крайней мере не проявлял.
It occurred to Winston that a synthetic face was perhaps incapable of changing its expression.Уинстон подумал, что синтетическое лицо просто не может изменить выражение.
Without speaking or giving any kind of salutation, Martin went out, closing the door silently behind him.Ни слова не говоря и никак с ними не попрощавшись, Мартин вышел и бесшумно затворил за собой дверь.
O'Brien was strolling up and down, one hand in the pocket of his black overalls, the other holding his cigarette.О'Брайен мерил комнату шагами, одну руку засунув в карман черного комбинезона, в другой держа сигарету.