1984. Скотный двор — страница 70 из 121

'You understand,' he said, 'that you will be fighting in the dark.-- Вы понимаете, -- сказал он, -- что будете сражаться во тьме?You will always be in the dark.Все время во тьме.You will receive orders and you will obey them, without knowing why.Будете получать приказы и выполнять их, не зная для чего.Later I shall send you a book from which you will learn the true nature of the society we live in, and the strategy by which we shall destroy it.Позже я пошлю вам книгу, из которой вы уясните истинную природу нашего общества и ту стратегию, при помощи которой мы должны его разрушить.
When you have read the book, you will be full members of the Brotherhood.Когда прочтете книгу, станете полноправными членами Братства.
But between the general aims that we are fighting for and the immediate tasks of the moment, you will never know anything.Но все, кроме общих целей нашей борьбы и конкретных рабочих заданий, будет от вас скрыто.
I tell you that the Brotherhood exists, but I cannot tell you whether it numbers a hundred members, or ten million.Я говорю вам, что Братство существует, но не могу сказать, насчитывает оно сто членов или десять миллионов.
From your personal knowledge you will never be able to say that it numbers even as many as a dozen.По вашим личным связям вы не определите даже, наберется ли в нем десяток человек.
You will have three or four contacts, who will be renewed from time to time as they disappear.В контакте с вами будут находиться трое или четверо; если кто-то из них исчезнет, на смену появятся новые.
As this was your first contact, it will be preserved.Поскольку здесь -- ваша первая связь, она сохранится.
When you receive orders, they will come from me.Если вы получили приказ, знайте, что он исходит от меня.
If we find it necessary to communicate with you, it will be through Martin.Если вы нам понадобитесь, найдем вас через Мартина.
When you are finally caught, you will confess.Когда вас схватят, вы сознаетесь.
That is unavoidable.Это неизбежно.
But you will have very little to confess, other than your own actions.Но помимо собственных акций, сознаваться вам будет почти не в чем.
You will not be able to betray more than a handful of unimportant people.Выдать вы сможете лишь горстку незначительных людей.
Probably you will not even betray me.Вероятно, даже меня не сможете выдать.
By that time I may be dead, or I shall have become a different person, with a different face.'К тому времени я погибну или стану другим человеком, с другой внешностью.
He continued to move to and fro over the soft carpet.Он продолжал расхаживать по толстому ковру.
In spite of the bulkiness of his body there was a remarkable grace in his movements.Несмотря на громоздкость, О'Брайен двигался с удивительным изяществом.
It came out even in the gesture with which he thrust a hand into his pocket, or manipulated a cigarette.Оно сказывалось даже в том, как он засовывал руку в карман, как держал сигарету.
More even than of strength, he gave an impression of confidence and of an understanding tinged by irony.В нем чувствовалась сила, но еще больше -уверенность и проницательный, ироничный ум.
However much in earnest he might be, he had nothing of the single-mindedness that belongs to a fanatic.Держался он необычайно серьезно, но в нем не было и намека на узость, свойственную фанатикам.
When he spoke of murder, suicide, venereal disease, amputated limbs, and altered faces, it was with a faint air of persiflage.Когда он вел речь об убийстве, самоубийстве, венерических болезнях, ампутации конечностей, изменении липа, в голосе проскальзывали насмешливые нотки.
'This is unavoidable,' his voice seemed to say; 'this is what we have got to do, unflinchingly."Это неизбежно, -- говорил его тон, -- мы пойдем на это не дрогнув.
But this is not what we shall be doing when life is worth living again.'Но не этим мы будем заниматься, когда жизнь снова будет стоить того, чтоб люди жили".
A wave of admiration, almost of worship, flowed out from Winston towards O'Brien.Уинстон почувствовал прилив восхищения, сейчас он почти преклонялся перед О'Брайеном.
For the moment he had forgotten the shadowy figure of Goldstein.Неопределенная фигура Г олдстейна отодвинулись на задний план.
When you looked at O'Brien's powerful shoulders and his blunt-featured face, so ugly and yet so civilized, it was impossible to believe that he could be defeated.Глядя на могучие плечи О'Брайена, на тяжелое лицо, грубое и вместе с тем интеллигентное, нельзя было поверить, что этот человек потерпит поражение.
There was no stratagem that he was not equal to, no danger that he could not foresee.Нет такого коварства, которого он бы не разгадал, нет такой опасности, которой он не предвидел бы.
Even Julia seemed to be impressed.Даже на Джулию он произвел впечатление.
She had let her cigarette go out and was listening intently.Она слушала внимательно, и сигарета у нее потухла.
O'Brien went on:О'Брайен продолжал:
'You will have heard rumours of the existence of the Brotherhood.-- До вас, безусловно, доходили слухи о Братстве.
No doubt you have formed your own picture of it.И у вас сложилось о нем свое представление.
You have imagined, probably, a huge underworld of conspirators, meeting secretly in cellars, scribbling messages on walls, recognizing one another by codewords or by special movements of the hand.Вы, наверное, воображали широкое подполье, заговорщиков, которые собираются в подвалах, оставляют на стенах надписи, узнают друг друга по условным фразам и особым жестам.
Nothing of the kind exists.Ничего подобного.
The members of the Brotherhood have no way of recognizing one another, and it is impossible for any one member to be aware of the identity of more than a few others.Члены Братства не имеют возможности узнать друг друга, каждый знает лишь нескольких человек.
Goldstein himself, if he fell into the hands of the Thought Police, could not give them a complete list of members, or any information that would lead them to a complete list.Сам Голдстейн, попади он в руки полиции мыслей, не смог бы выдать список Братства или такие сведения, которые вывели бы ее к этому списку.
No such list exists.Списка нет.
The Brotherhood cannot be wiped out because it is not an organization in the ordinary sense.Братство нельзя истребить потому, что оно не организация в обычном смысле.
Nothing holds it together except an idea which is indestructible.Оно не скреплено ничем, кроме идеи, идея же неистребима.
You will never have anything to sustain you, except the idea.Вам не на что будет опереться, кроме идеи.
You will get no comradeship and no encouragement.Не будет товарищей, не будет ободрения[4].
When finally you are caught, you will get no help.В конце, когда вас схватят, помощи не ждите.
We never help our members.Мы никогда не помогаем нашим.
At most, when it is absolutely necessary that someone should be silenced, we are occasionally able to smuggle a razor blade into a prisoner's cell.Самое большее -- если необходимо обеспечить чье-то молчание -- нам иногда удается переправить в камеру бритву.
You will have to get used to living without results and without hope.Вы должны привыкнуть к жизни без результатов и без надежды.
You will work for a while, you will be caught, you will confess, and then you will die.Какое-то время вы будете работать, вас схватят, вы сознаетесь, после чего умрете.
Those are the only results that you will ever see.Других результатов вам не увидеть.
There is no possibility that any perceptible change will happen within our own lifetime.О том, что при нашей жизни наступят заметные перемены, думать не приходится.
We are the dead.Мы покойники.
Our only true life is in the future.Подлинная наша жизнь -- в будущем.
We shall take part in it as handfuls of dust and splinters of bone.В нее мы войдем горсткой праха, обломками костей.
But how far away that future may be, there is no knowing.Когда наступит это будущее, неведомо никому.
It might be a thousand years.Быть может, через тысячу лет.
At present nothing is possible except to extend the area of sanity little by little.Сейчас же ничто невозможно -- только понемногу расширять владения здравого ума.
We cannot act collectively.Мы не можем действовать сообща.
We can only spread our knowledge outwards from individual to individual, generation after generation.