451 градус по Фаренгейту — страница 31 из 63

're yelling at me.Я не могу говорить со стенами, они кричат на меня.I can't talk to my wife; she listens to the walls.Я не могу говорить с женой, она слушает только стены.I just want someone to hear what I have to say.Я хочу, чтобы кто-нибудь выслушал меня.And maybe if I talk long enough, it'll make sense.И если я буду говорить долго, то, может быть, и договорюсь до чего-нибудь разумного.And I want you to teach me to understand what I read."А еще я хочу, чтобы вы научили меня понимать то, что я читаю.Faber examined Montag's thin, blue-jowled face.Фабер пристально посмотрел на худое, с синевой на бритых щеках, лицо Монтэга."How did you get shaken up?- Что вас так всколыхнуло?What knocked the torch out of your hands?"Что выбило факел пожарника из ваших рук?"I don't know.- Не знаю.We have everything we need to be happy, but we aren't happy.У нас есть все, чтобы быть счастливыми, но мы несчастны.Something's missing.Чего-то нет.I looked around.Я искал повсюду.The only thing I positively knew was gone was the books I'd burned in ten or twelve years.Единственное, о чем я знаю, что раньше оно было, а теперь его нет,- это книги, которые я сам сжигал вот уже десять или двенадцать лет.So I thought books might help."И я подумал: может быть, книги мне и помогут."You're a hopeless romantic," said Faber. "It would be funny if it were not serious.- Вы - безнадежный романтик,- сказал Фабер.-Это было бы смешно, если бы не было так серьезно.It's not books you need, it's some of the things that once were in books. The same things could be in the 'parlour families' today.Вам не книги нужны, а то, что когда-то было в них, что могло бы и теперь быть в программах наших гостиных.
The same infinite detail and awareness could be projected through the radios and televisors, but are not.То же внимание к подробностям, ту же чуткость и сознательность могли бы воспитывать и наши радио- и телевизионные передачи, но, увы, они этого не делают.
No, no, it's not books at all you're looking for!Нет, нет, книги не выложат вам сразу все, чего вам хочется.
Take it where you can find it, in old phonograph records, old motion pictures, and in old friends; look for it in nature and look for it in yourself.Ищите это сами всюду, где можно,- в старых граммофонных пластинках, в старых фильмах, в старых друзьях. Ищите это в окружающей вас природе, в самом себе.
Books were only one type of receptacle where we stored a lot of things we were afraid we might forget.Книги - только одно из вместилищ, где мы храним то, что боимся забыть.
There is nothing magical in them at all.В них нет никакой тайны, никакого волшебства.
The magic is only in what books say, how they stitched the patches of the universe together into one garment for us.Волшебство лишь в том, что они говорят, в том, как они сшивают лоскутки вселенной в единое целое.
Of course you couldn't know this, of course you still can't understand what I mean when I say all this.Конечно, вам неоткуда было это узнать. Вам, наверно, и сейчас еще непонятно, о чем я говорю.
You are intuitively right, that's what counts.Но вы интуитивно пошли по правильному пути, а это главное.
Three things are missing.Слушайте, нам не хватает трех вещей.
"Number one: Do you know why books such as this are so important?Первая. Знаете ли вы, почему так важны такие книги, как эта?
Because they have quality.Потому что они обладают качеством.
And what does the word quality mean?А что значит качество?
To me it means texture.Для меня это текстура, ткань книги.
This book has pores.У этой книги есть поры, она дышит.
It has features.У нее есть лицо.
This book can go under the microscope.Ее можно изучать под микроскопом.
You'd find life under the glass, streaming past in infinite profusion.И вы найдете в ней жизнь, живую жизнь, протекающую перед вами в неисчерпаемом своем разнообразии.
The more pores, the more truthfully recorded details of life per square inch you can get on a sheet of paper, the more 'literary' you are.Чем больше пор, чем больше правдивого изображения разных сторон жизни на квадратный дюйм бумаги, тем более "художественна" книга.
That's my definition, anyway.Вот мое определение качества.
Telling detail. Fresh detail.Давать подробности, новые подробности.
The good writers touch life often.Хорошие писатели тесно соприкасаются с жизнью.
The mediocre ones run a quick hand over her.Посредственные - лишь поверхностно скользят по ней.
The bad ones rape her and leave her for the flies.А плохие насилуют ее и оставляют растерзанную на съедение мухам.
"So now do you see why books are hated and feared?- Теперь вам понятно, - продолжал Фабер,-почему книги вызывают такую ненависть, почему их так боятся?
They show the pores in the face of life.Они показывают нам поры на лице жизни.
The comfortable people want only wax moon faces, poreless, hairless, expressionless.Тем. кто ищет только покоя, хотелось бы видеть перед собой восковые лица, без пор и волос, без выражения.
We are living in a time when flowers are trying to live on flowers, instead of growing on good rain and black loam.Мы живем в такое время, когда цветы хотят питаться цветами же, вместо того чтобы пить влагу дождя и соки жирной почвы.
Even fireworks, for all their prettiness, come from the chemistry of the earth.Но ведь даже фейерверк, даже все его великолепие и богатство красок создано химией земли.
Yet somehow we think we can grow, feeding on flowers and fireworks, without completing the cycle back to reality.А мы вообразили, будто можем жить и расти, питаясь цветами и фейерверками, не завершая естественного цикла, возвращающего нас к действительности.
Do you know the legend of Hercules and Antaeus, the giant wrestler, whose strength was incredible so long as he stood firmly on the earth.Известна ли вам легенда об Антее? Это был великан, обладавший непобедимой силой, пока он прочно стоял на земле.
But when he was held, rootless, in mid-air, by Hercules, he perished easily.Но, когда Геркулес оторвал его от земли и поднял в воздух, Антей погиб.
If there isn't something in that legend for us today, in this city, in our time, then I am completely insane.То же самое справедливо и для нас, живущих сейчас, вот в этом городе,- или я уж совсем сумасшедший.
Well, there we have the first thing I said we needed. Quality, texture of information."Итак, вот первое, чего нам не хватает: качества, текстуры наших знаний.
"And the second?"- А второе?
"Leisure."- Досуга.
"Oh, but we've plenty of off-hours."- Но у нас достаточно свободного времени!
"Off-hours, yes.- Да. Свободного времени у нас достаточно.
But time to think?Но есть ли у нас время подумать?
If you're not driving a hundred miles an hour, at a clip where you can't think of anything else but the danger, then you're playing some game or sitting in some room where you can't argue with the fourwall televisor.На что вы тратите свое свободное время? Либо вы мчитесь в машине со скоростью ста миль в час, так что ни о чем уж другом нельзя думать, кроме угрожающей вам опасности, либо вы убиваете время, играя в какую-нибудь игру, либо вы сидите в комнате с четырехстенным телевизором, а с ним уж, знаете ли, не поспоришь.
Why?Почему?
The televisor is 'real.'Да потому, что эти изображения на стенах - это "реальность".
It is immediate, it has dimension. It tells you what to think and blasts it in.Вот они перед вами, они зримы, они объемны, и они говорят вам, что вы должны думать, они вколачивают это вам в голову.
It must be, right.Ну вам и начинает казаться, что это правильно -то, что они говорят.
It seems so right.Вы начинаете верить, что это правильно.
It rushes you on so quickly to its own conclusions your mind hasn't time to protest,Вас так стремительно приводят к заданным выводам, что ваш разум не успевает возмутиться и воскликнуть:
' What nonsense!'""Да ведь это чистейший вздор!"
"Only the 'family' is 'people.'"- Только "родственники" - живые люди.
"I beg your pardon?"- Простите, что вы сказали?
"My wife says books aren't 'real.'"- Моя жена говорит, что книги не обладают такой "реальностью", как телевизор.
"Thank God for that.