– Ладно, – согласился Онгас с таким равнодушным видом, будто его это нисколько не беспокоило.
Впрочем, похоже, так оно и было. Фермер опустился на стул. Лисса налила в миску горячей воды.
– Да… – сказала она, готовясь произнести свою стандартную речь, специально заготовленную для таких случаев. – Отношения – штука сложная, правда?
Онгас в отношениях особо не разбирался. Похаживал к одной хорошей знакомой в Инвернессе, но виделись они только по базарным дням. А в остальное время ему и так неплохо жилось.
– Вы часто ссоритесь?
Лисса содрала кусочек кожи с мясом. Онгас и бровью не повел. Поразительный человек.
– Извините, – произнесла медсестра. – Так вот, насчет ссор. Иногда уживаться вместе бывает нелегко.
Онгас глядел в окно и размышлял, не посадить ли на большом лугу еще лютиков. Конечно, неохота тратиться, но коровы их любят, да и в солнечные дни луг будет просто загляденье.
– Она часто вот так, как вы выразились, взбрыкивает? Есть ведь специальные организации, которые оказывают помощь в подобных случаях. Многие думают, что они предназначены только для женщин, но это неправда. Всего лишь распространенное заблуждение. От насилия страдают все, и терпеть его необязательно. Я принесу вам брошюру…
Онгас обернулся и подозрительно прищурился:
– Вы о чем толкуете?
– Просто хочу, чтобы вы знали: тут нечего стыдиться. Есть люди, готовые вам помочь. Есть те, кому не все равно.
– Не все равно, что я доил корову холодными руками, а она меня лягнула так, что едва дух не вышибла?
Повисла пауза.
– Ой! Извините, – выпалила Лисса. Ее рука взлетела к губам. – Я подумала…
– Что вы подумали?
– Что Мэйси – ваша жена.
– Мэйси?! – Тут даже непробиваемый Онгас засмеялся. – Вот что я тебе скажу, дочка. Если бы мне и впрямь пришлось жениться на одной из своих коров, то эту старую грымзу я бы нипочем не выбрал!
Девушка невольно рассмеялась.
– Слава богу, что у вас все хорошо, – произнесла она. – Простите. При моей работе всякого насмотришься.
– Да и немудрено, – задумчиво протянул фермер.
Пока Лисса дезинфицировала рану, он даже не поморщился.
– Пообедать не хочешь? – предложил Онгас, когда она обработала пострадавшее место мазью и снова перевязала рану.
При обычных обстоятельствах Лисса отказалась бы, но сейчас она была ужасно, просто невыносимо голодна. Утром толком не позавтракала, да и от пребывания на свежем воздухе аппетит, видимо, разгулялся.
Коллинз встал и подбросил дров в огонь. Потом принес древний облупившийся чайник со свежим чаем, чашку молока с пенкой, огромную буханку свежего белого хлеба, стеклянную банку (что внутри, Лисса не поняла) и кусок сыра. Онгас протянул гостье длинный тонкий металлический предмет, отдаленно напоминающий вилку. Лисса таких раньше никогда не видела. Она взяла его и стала повторять все за Онгасом. Фермер отрезал толстый неровный ломоть хлеба, насадил на «вилку» и поднес к огню. Затем проделал то же самое с сыром и держал его, пока тот не расплавился снаружи. Сыр по краям стал коричневым и закапал в камин. Тут Онгас намазал сыр на хлеб, открыл стеклянную банку, выудил оттуда маринованную луковицу и откусил от нее кусок, как от яблока.
В Лондоне Лисса познакомилась с множеством самых удивительных и разнообразных блюд. В столице Великобритании представлены все кухни мира. Она пробовала мясо кенгуру, ела руками вегетарианское карри с манго, бывала в ресторане «Бенихана», где подбрасывают еду в воздух и поднимают над столом стеклянные миски, из которых идет дым, чтобы посетители вдыхали запах горящих трав. А Ким Анг один раз ходила в заведение, где все сидели в полной темноте, и провела веселый вечерок, разыгрывая других посетителей и официантов.
Но в такой трапезе Лисса еще никогда не участвовала. И все же толстый ломоть хлеба с привкусом солода, слегка обгоревший по краям, насыщенного вкуса расплавленный сыр и острая маринованная луковица образовывали вместе сочетание, перед которым голодному человеку устоять очень трудно. А уж когда девушка запила все это парным молоком, то пришла к выводу, что это один из самых вкусных и сытных ее обедов. Она с улыбкой откинулась на спинку стула. Лисса сидела у огня, лучи солнца освещали пустую комнату, а вокруг царила полная тишина, если не считать тиканья старинных часов на каминной полке.
– Спасибо, – наконец нарушила молчание Лисса. – Очень любезно с вашей стороны.
– На здоровье, – ответил Онгас. – Передам твои слова Мэйси.
Она усмехнулась:
– Хорошо. Постарайтесь не мочить рану и спите на животе. Через неделю можете снять бинт сами. Но если рана будет беспокоить, звоните врачу.
Онгас улыбнулся:
– Да уж как-нибудь разберусь, дочка.
– Даже не сомневаюсь, – ответила Лисса. – Удачи с Мэйси.
– Та еще старая грымза, – повторил хозяин дома.
Отъехав от фермы, Лисса остановилась у края поля, чтобы посмотреть на карамельно-коричневых и белых коров. Они мирно паслись под холодным шотландским солнцем на поле, усеянном яркими лютиками. Вид у них всех был очень довольный.
До чего же они все-таки красивые!
Глава 13
В тот день Кормак и Лисса посетили каждый еще нескольких пациентов, и оба неоднократно заблудились, прежде чем отыскали нужные дома. Макферсон едва не сбил велосипедиста. Тот обозвал Кормака словами, которые ему раньше слышать не приходилось и которые он посчитал незаслуженным оскорблением. А Лисса с растущим смятением заметила: чем больше адресов она объезжает, тем больше люди про нее знают. К тому времени, как она добралась до последней на сегодня фермы, местные жители уже передавали добрые пожелания ее матери.
Наконец оба, одинаково измученные, еле-еле доплелись до дома. Лисса пришла к выводу, что в отделе кадров напрасно считают отдыхом работу провинциальной медсестры. Правда, двадцать минут передышки, когда она просто сидела в машине и ждала, пока через дорогу переведут стадо овец, ей даже понравились. Надо будет в следующий раз взять с собой книгу, подумала Лисса. Потом попыталась вспомнить, когда в последний раз была в достаточно спокойном настроении, чтобы читать. Любопытно…
А Кормаку, наоборот, трудно было усидеть на месте. Его переполняла беспокойная, бьющая через край энергия. А ведь он, вообще-то, по натуре парень неторопливый. Однако весь Лондон, кажется, пропитан статическим электричеством, из-за которого все время хочется куда-то бежать и что-то делать. Наверное, поэтому здесь столько худых людей.
Внезапно Лисса вспомнила кое-что еще: у нее скоро сеанс по скайпу с психотерапевтом. С гораздо бо́льшим удовольствием она съела бы на ужин живую змею. Но ничего не поделаешь. Что ж, тогда лучше побыстрее разобраться с электронной почтой.
Какое все-таки странное ощущение. Сидишь у человека в гостиной, и все вещи вокруг принадлежат ему: телевизор, приставка «Хbox», диван, чашки, тарелки. И при этом собираешься с ним знакомиться. Чуть закусив губу, девушка взяла ноутбук и набрала:
✉ Здравствуйте, это Алисса Уэсткотт. Спасибо за инструкции, они мне очень пригодились.
Тут Лисса соврала. Надо будет все-таки их прочесть.
✉ У Вас классный дом!
Она не стала писать о том, что подобное просто не укладывается у нее в голове. Это же такая роскошь – иметь целый собственный дом и ни с кем его не делить! Коттедж с гостевой спальней и камином, а рядом – сад и ручей! Невероятно! Лисса сейчас заняла недвижимость стоимостью около пяти миллионов фунтов – если, конечно, перенести ее на пятьсот восемьдесят три мили южнее.
✉ Вот несколько полезных советов на завтра. В собаках я особо не разбираюсь, но две вещи могу сказать точно: питомец Джеймса Феликстона попытается Вас съесть, а у Ли Ченга пес смирный. У Джеймса собачка комнатная, а у Ли – огромная. Пожалуйста, у Пулов лишнего не болтайте: они по любому поводу подают жалобу. У Эффинчей оставляйте машину на парковке для жильцов, а когда поедете к Уиддингсам, придется заплатить за парковку на улице, потому что они козлы.
Кормак прочел письмо. Это уже на что-то похоже, хотя тон и не слишком приветливый. Кстати, земляки ему то же самое про новую медсестру докладывали. Высокомерие англичан для них – больной вопрос. Жители Кирринфифа сошлись на том, что Лисса типичная англичанка: холодная и скрытная, вся в себе. Оставалось надеяться, что Кирринфиф не окажется для нее бо́льшим источником стресса, чем Лондон.
А еще Лисса не спросила, понравилось ли Макферсону в столице. Наверное, думает, что это глупый вопрос: разве Лондон может не нравиться? Кормак невольно ощетинился.
✉ Здравствуйте, Алисса! Спасибо за информацию. Если понадобится карта, дайте знать, я нарисую. Некоторые фермы трудно найти. А еще я люблю рисовать ☺. Ну как, освоились? Нравится у нас?
Но Лисса уже перешла к следующему пункту в списке дел: к психотерапевтическому сеансу, которого так боялась. Поэтому Кормаку не ответила. Ну и ладно, подумал он. Отложил телефон и подошел к окну. Попытался открыть его, чтобы разогнать застоявшийся воздух битком набитого людьми здания. Но потом передумал.
Глава 14
Лисса заварила себе большую чашку чая. Что угодно, лишь бы только отложить неизбежное. Да, многие люди ходят к психотерапевту. Лисса не видела в этом ничего постыдного, однако сама никогда не испытывала потребности в чем-либо подобном. Но так было раньше. Ладно, пора: уже половина седьмого.
Фигура на экране складывалась из пикселей несколько секунд, и вот перед Лиссой возникла женщина. Лет пятидесяти, но для своего возраста выглядит неплохо. Уголки рта раздвинуты в легкой улыбке, а взгляд такой уверенный, что, несмотря на плохой сигнал, эта уверенность просачивается даже через линзу камеры. А еще психотерапевт ела что-то из миски.
– Алисса Уэсткотт? – отрывисто и довольно неразборчиво уточнила она.
– Да, – протянула Лисса.