500 миль до тебя — страница 27 из 58

– Да, мы близнецы! – объявил Патрик.

Оба мальчика принялись маршировать по комнате с громкой песней. Зои повернулась к мужу, всем своим видом говоря: «А я предупреждала!»

– Я готова, – объявила Лисса, проверяя шприцы.

От веселья не осталось и следа. Повисла тишина. Шеклтон со вздохом закатал рукав. Все наблюдали, как он стоически вынес сразу две прививки. Патрик и Хари переглянулись.

– Шеклтон совсем не отпускает нюни, – солидным басом прокомментировал Хари.

– Не распускает нюни, – машинально поправила Зои. – В смысле – не плачет. Надо говорить: «Шеклтон не плачет». А то с этими вашими простонародными словечками папа вас не поймет.

– Не-а, не поймет.

Патрик поднял рукав футболки и с видом солдата, приговоренного к расстрелу, выставил перед собой руку.

– Точно не буду плакать, – объявил он.

Его маленькое личико сморщилось. Хари с интересом следил за происходящим. А когда дело было сделано, подошел к брату и деликатно смахнул с его лица слезинку. Потом с любопытством облизал палец.

– Хари! – возмутилась Зои.

Лисса порылась в сумке и вручила Патрику леденец без сахара.

– Ух ты! – обрадовался малыш.

Глаза у Хари стали круглые, как две монеты.

– А мне леденец не дали, – тихо произнес Шеклтон.

– Тебе уже тринадцать, – напомнила Лисса.

Мальчишка просто высоченный. Увидев такого парня за рулем машины, она бы нисколько не удивилась.

– Не думал, что существуют возрастные ограничения на леденцы, – возразил Шеклтон.

Медсестра улыбнулась и достала еще один.

– А я не хочу, – с гордым видом заявила Мэри.

– Тогда можно мне два? – спросил Шеклтон.

– Нет! – хором ответили все присутствующие взрослые.

Может, Хари и расплакался бы, но Патрик встал рядом с ним и, когда игла вошла под кожу, дал брату лизнуть леденец.

Мэри почти не вздрогнула. При мысли, что ребенок до такой степени привык к боли, Зои стало грустно. После укола она крепко прижала девочку к себе.

Ну вот, теперь прививки сделали всем.

Лисса встала.

– В течение первых двух суток возможно легкое недомогание, симптомы сходны с простудой, но это нормально.

Патрик тут же громко закашлялся.

– Эй, нечего прикидываться!

– Раз Патрик заболел, надо срочно уложить его в постель, – объявила Зои.

– Нет, я точно здоровый! – испугался малыш.

– Ну мне пора. Приятно было познакомиться, – с ноткой грусти в голосе произнесла Лисса.

Конечно, в такой огромной усадьбе у хозяев наверняка дел невпроворот, но она очень хотела бы подружиться с Зои.

– Спасибо! – ответила та.

На полпути к машине Лисса вдруг обернулась. Перед ней стояла Зои.

– Извините, – произнесла она. – Сама не знаю, что на меня нашло. Иногда старые лондонские привычки берут верх: не разговаривай с незнакомцами и все в таком духе. Впрочем, такой молодой женщине, как вы, вряд ли захочется общаться с толпой чужих детей. Но может, как-нибудь попьем вместе кофейку? А еще мы в парк развлечений собираемся…

При обычных обстоятельствах Лисса спряталась бы в свой панцирь и поспешила бы с вежливой улыбкой откланяться. Главное – не показать, насколько она одинока. Но, открывая дверцу машины, девушка приняла твердое решение попробовать что-нибудь новое.

– Да, – согласилась она. – С удовольствием.

Они обменялись номерами телефонов.

Из усадьбы Лисса уезжала с улыбкой. Раз уж такое дело, она решила заодно заглянуть на площадь и порадовать себя новой книгой.

Вокруг книжного фургона толпилось несколько человек. Лисса забралась внутрь, где ее встретила улыбкой симпатичная темноволосая девушка. Фургон напоминал ТАРДИС, машину времени из сериала «Доктор Кто»: внутри он казался намного больше, чем снаружи. Полки были доверху забиты всеми существующими разновидностями книг. Лисса с удивлением заметила, что с потолка даже свисает маленькая хрустальная люстра.

– Здравствуйте, – произнесла она.

Девушка улыбнулась:

– А-а-а, вы английская медсестра! Рада снова вас видеть. Местные думают, что мы просачиваемся к ним по одному и скоро совсем захватим Шотландию.

– Знаю. Я уже познакомилась с Зои.

– Если вы забыли, меня зовут Нина. Кстати, трех англичанок вполне достаточно для шабаша ведьм, – прибавила хозяйка фургончика. – Миссис Мюррей теперь спокойно спать не сможет.

– С чего вдруг такое нашествие?

– Ну… – протянула Нина, загадочно улыбаясь. – В здешних местах такие мужчины… По крайней мере, некоторые.

С другой стороны площади на старинной скамейке перед пабом, как всегда, расположились наслаждавшиеся солнечным деньком Эдвин и Хьюго. Причем им не мешали ни плоские кепки, ни старые пальто, ни широкие шарфы. Оба помахали Нине. Она весело помахала им в ответ и, к удивлению Лиссы, прокомментировала:

– Мои инвесторы. – А затем поинтересовалась: – Ну как, привыкаете помаленьку? В парк аттракционов пойдете?

– Все только о нем и говорят, – сказала Лисса.

– А у нас тут не так-то много интересных событий, – ответила Нина.

На секунду в ее взгляде промелькнула легкая грусть. Но вдруг лицо молодой женщины просветлело. Лисса проследила за ее взглядом. Высокий мужчина с волосами песочного оттенка широкими шагами пересекал мощеную площадь. Он нес в кенгурушке карапуза месяцев шести от роду. При виде мамы тот радостно протянул к ней ручки.

– Да, дети здесь ужасно рыжие, – проговорила Нина.

Она поцеловала мужчину и взяла мальчика на руки.

– Ну здравствуй, капитан, – произнесла мать, гладя младенца по животику. – Как поживает мой любимый маленький мужчина?

– Чуть не наелся соломы, – доложил Леннокс.

– Хороший знак, – кивнула Нина. – Значит, стадия увлечения навозом уже прошла. Леннокс, это…

– Лисса, – представилась медсестра и протянула мужчине руку.

– А-а-а, значит, это вы новый Кормак! – оживился тот.

– Можно и так сказать, – подтвердила девушка.

Молодая мать поцеловала младенца. Тот довольно захихикал.

– Какой у вас красивый мальчик!

– Спасибо, – ответила довольная Нина. – Нам он тоже нравится.

Она прижалась лицом к животику ребенка и подула. Малыш радостно засмеялся.

– Мама до сих пор не может поверить, что я тут прижила рыжего сына, – шутливо прибавила Нина.

– Да уж, могу себе представить, – посочувствовала ей Лисса, но тут же прибавила: – Ой, извините, я не в том смысле!

Однако супруги только посмеялись:

– Все нормально.

– Как там Кормак поживает в южных краях? – поинтересовался Леннокс. – Ох и не понравится ему там.

– Вообще-то, насколько мне известно, вчера он вовсю веселился в элитном лондонском клубе, – ответила Лисса. Сегодня утром она прочла изобилующее грамматическими ошибками, явно написанное под градусом сообщение, к которому вместо рисунка прилагались неразборчивые каракули. – Пишет, что замечательно провел время.

Лисса невольно позавидовала Макферсону: ее в закрытые клубы ни разу не приглашали.

– Кормак?! – не поверила Нина. – Вот это да! А он здорово изменился. Наверное, теперь станет завзятым тусовщиком, а вам придется остаться здесь.

Лисса полюбовалась игрой света и тени на мостовой, потом перевела взгляд на Нину и ее жизнерадостного малыша. Внезапно медсестру охватила беспричинная тоска.

– Расскажите мне про Кормака, – попросила Лисса. – Какой он?

– А вы разве не встречались? Впрочем, ничего удивительного, – проговорила Нина. – Кормак очень добрый. Старушки его обожают.

– А как насчет женщин помоложе?

Собеседница улыбнулась:

– Нет, Кормак не гуляка. По этой части у нас Джейк.

Лисса вскинула брови.

– Вот как? – разочарованно произнесла она.

– Только не говорите, что он и к вам тоже клеился! Или было дело?

Девушка пожала плечами:

– Приглашал в парк аттракционов.

Нина улыбнулась:

– Как мило. Джейк очень… приятный парень.

– Видимо, даже слишком приятный.

– У него есть девушки. Причем несколько сразу, – сообщила собеседница.

– Ничего страшного, – ответила Лисса. – Серьезные отношения мне сейчас не нужны. Я сюда приехала, чтобы перевести дух.

– Тогда вы по адресу, – кивнула Нина. – Но от приглашения в парк аттракционов не отказывайтесь. Джейк приставать не станет. Он, вообще-то, парень хороший. Просто в мужья не годится.

Тут к фургончику подбежала какая-то женщина. Вид у нее был крайне встревоженный.

– Леннокс! – прокричала она. – Пожалуйста, помоги!

Леннокс опешил.

– Кэрри, что случилось?

– Апельсинка убежала, – сообщила та.

– Кэрри! – укоризненно произнесла Нина. – Нехорошо беспокоить Леннокса каждый раз, когда…

– Ладно, сейчас поищу, – ответил тот.

Нина строго поглядела на мужа, но потом не удержалась и поцеловала его:

– Похоже, тебя здесь считают мальчиком на побегушках.

Леннокс закатил глаза и усадил маленького Джона обратно в кенгурушку.

– Карапузик будет рад посмотреть на киску, – пояснил он.

В подтверждение его слов ребенок замахал кулачками.

Нина с нежностью смотрела им вслед. У Лиссы возникло странное чувство. В последнее время оно нередко ее посещало. При виде счастливых людей Лиссе казалось, будто она наблюдает за ними через стекло или по телевизору. Словно бы тайком подглядывает за чужой жизнью, к которой не имеет ни малейшего отношения. Ну почему у остальных все разложено по полочкам и спокойно идет своим чередом?

Узнав, какого Лисса о ней мнения, Нина бы очень удивилась. Вечные проблемы с деньгами, невозможность куда-либо уехать (нельзя же бросить ферму!), родные далеко… Не говоря уже о ежедневных взлетах и падениях, из которых состоит любая жизнь. Но вот наступал вечер, и Нина возвращалась домой. Ярко горел огонь в камине, а маленький Джон, пахнущий после ванны детским маслом, весело сучил ножками на коврике из овечьей шерсти, широко улыбаясь и агукая под исполненным обожания взглядом папы. В такие моменты все проблемы отступали на второй план.