Примечания
1
Да, да, я понимаю, (фр.)
2
Говорю тебе, она избалованная соплячка, фр.
3
Минутку, (франц.)
4
Порода собак.
5
Элитная питьевая вода из Южной Норвегии.
6
Американский профессиональный баскетбольный клуб из Лос-Анджелеса, штата Калифорния.
7
Младший.
8
Да, мисс, (исп.)
9
Gatorade — известнейшая марка спортивного напитка, разработанного в 1965 году исследователями университета штата Флорида.
10
Аналогия с морской болезнью.
11
«Majestic Maids» в переводе с англ. «Чудесные горничные».
12
Подразделения в американских правоохранительных органах, которые используют лёгкое вооружение армейского типа и специальные тактики в операциях с высоким риском, в которых требуются способности и навыки, выходящие за рамки возможностей обычных полицейских.
13
«Access Hollywood» («Успешный Голливуд») — телевизионная развлекательная программа, освещающая события и жизнь знаменитостей музыкальной, теле- и киноиндустрии.
14
Эспадрильи — летняя обувь, матерчатые тапочки на верёвочной подошве из натуральных материалов. Носятся на босу ногу.
15
Игра, участники которой поочерёдно прыгают через своих партнёров, стоящих в согнутом положении.
16
У Генриха Восьмого было 6 жен.
17
Университет Южной Каролины.
18
Bimbo — с англ. переводится примерно как молодая привлекательная и исключительно глупая девушка.
19
Подробнее: https://ru.wikipedia.org/wiki/Cluedo
20
Город в Калифорнии.
21
Вот и все, (франц.)
22
О Господи, (исп.)
23
Поверить не могу, что американцы едят эту отвратительную еду. Я не могу здесь питаться, фр.
24
Экс-ан-Прованс — город и коммуна на юге Франции в регионе Прованс-Альпы-Лазурный берег, в департаменте Буш-дю-Рон. Экс-ан-Прованс является частью культурного и исторического наследия Франции.
25
Человек, пишущий речи и пр. за других людей.
26
Безалкогольный растворимый напиток.
27
Инглвуд — город на юго-западе округа Лос-Анджелес, штат Калифорния.
28
Мама! Папа! (исп.)
29
Я дома! (исп.)
30
Здравствуй! (исп.)
31
Добро пожаловать в наш дом! (исп.)
32
Спасибо, мистер Кастаньо. Я очень рада быть здесь, (исп.)
33
Здравствуй, дорогая, (исп.)
34
Проходите!
35
Нет худа без добра, (исп.)
36
Блюдо на завтрак, представляющее собой бутерброд из двух половинок английского кекса с яйцами пашот, ветчиной или беконом и голландским соусом.
37
Что случилось? (исп.)
38
А, понятно, (исп.)
39
Очень красивая, (исп.)
40
Да, (исп.)
41
Точно, (исп.)
42
36,8 °C
43
Дорогая, (франц.)