54 минуты. У всех есть причины бояться мальчика с ружьем — страница 24 из 31

Я втаскиваю Сильвию в кабинет, и Фарид захлопывает за нами дверь. Он прислушивается. Мы все замираем на мгновение. Шагов не слышно, но я сомневаюсь, что мы сможем заметить приближение того, кто хочет подобраться незаметно. Мне становится страшно, Тайлер может появиться в любой момент.

Я вхожу в кабинет.

Тяжелые лабораторные столы надежно закреплены. Сделать из них баррикаду не удастся. Сильв толкает высокий шкаф, но он даже не шатается. Сестра дрожит.

– Мы сможем остановить Тайлера? – шепчет она.

– Разве что с помощью суперсилы, – вздыхаю я.

Сильв закатывает глаза. В другой ситуации она обязательно ответила бы отборными ругательствами Абуэло.

– Это не то, что я имела в виду.

За такой раздраженный тон мне хочется ее обнять.

Но в то же время я не могу не задавать себе те же вопросы. Правильно ли мы поступили? Дали ли мы людям шанс или, открыв двери, погубили больше жизней?

– Мы сделали все, что смогли, – говорю я.

– Но что, если…

– Это не твоя вина. Никто не может – и не станет – тебя обвинять. Если только ты не останешься здесь и нас всех не застрелят, потому что тогда ты не узнаешь конца истории. Пошли, надо открыть окна, – шепчу я.

Я прохожу через весь кабинет и открываю замки на окнах. Крыша плоская, но спрятаться там негде. Тайлеру достаточно подойти к окну и расстрелять нас. Фарид забирается на подоконник и протягивает руку Сильвии.

Она медлит.

– А что, если бы я добилась его ареста?

Голос ее почти не слышен, но я мгновенно останавливаюсь.

Она не смотрит мне в глаза.

Я холодею.

– Сильв, что он с тобой сделал?

Клер

Врачи, полицейские, журналисты, родители – все напряжены и взволнованы. Три команды спецназа готовятся войти в здание: одна команда должна проверить все помещения, а две возьмут на себя зал. Полиция уже предупредила нас, что выносить раненых, пока не будет обеспечена безопасность, они не смогут. Иначе раненые станут легкой мишенью. Но они позаботятся о них и спасут всех, кого смогут.

Я смотрю на телефон, который все еще лежит передо мной и полицейским.

Пожалуйста, пожалуйста, пусть Мэтт сможет пойти – побежать – на костылях. Даже если он устал…

Он так нужен мне дома. Я должна стать такой сестрой, какой он меня видит.

Крис кладет руку мне на плечо.

В свой день рождения Мэтт играл с Крисом на газоне. Он одолжил Крису костыли, и они оба удерживали равновесие, опираясь на один костыль, а другим сражались как мечом. На улице было холодно, от их ртов шел пар, но ни тот, ни другой курток не надели. Маме это совсем не нравилось. Мэтту не было дела до холода. Он прыгал, хотя ноги едва его держали. Он бегал, не боясь упасть. А Крис относился к нему как к младшему брату, которого у него никогда не было. Они долго гонялись друг за другом. Так радостно было видеть их обоих счастливыми.

Я купила Мэтту праздничный торт в стиле «Звездных войн» и теперь достала его из коробки.

– Они испортят аппетит, если мы разрежем торт прямо сейчас, – сказала мама, расставляя на столе тарелки.

– И не будут картошку? Это неважно, мама. Когда Мэтт набегается, он лошадь съест.

Я высунулась из окна и позвала:

– Обедать!

А потом принялась раскладывать приборы возле тарелок.

– Хорошо бы… Только потом его будет тошнить.

Я посмотрела на маму:

– Ты уверена? Он же не похудел.

Мама кивнула.

– Мы с папой разговаривали с педиатром. Если болезнь затронет почки, его придется…

Она не произнесла «положить в больницу», потому что в кухню ворвались Крис и Мэтт. Мама многозначительно посмотрела на меня, словно хотела сказать «поговорим об этом позже». Отцу приходилось много работать, чтобы оплачивать медицинские счета, а Трейси была за границей. Теперь мама доверяла мне все больше и больше. Мне ненавистна была мысль о том, что даже самая незначительная, дурацкая инфекция могла убить моего брата. При волчанке на иммунную систему надежды нет.

Я бы предпочла остаться в счастливом неведении, чем постоянно думать, что мы можем потерять Мэтта.

– Потрясающе! – Мэтт уставился на свой торт. – Это нужно сфотографировать!

Мама взяла со стойки камеру и сфотографировала Мэтта и Криса по обе стороны от торта. Мама занималась скрапбукингом, и недавно Мэтт тоже им увлекся. Поначалу я этого не понимала, но когда Трейси уехала, все изменилось. Фотографии возвращали нас к прошлому.

Мы сидели за столом. Мэтт занял папино место, потому что отец снова работал допоздна. Кусочек торта с фигуркой Хана Соло он отложил на тарелку и поставил ее перед компьютером для Трейси. Солнце село, стемнело. В круге света мы чувствовали себя семьей. Мне хотелось, чтобы так было вечно. Чтобы Мэтт не корчился от боли, а мама не укачивала его, пока он не заснет. Чтобы она не возвращалась в свою комнату и не плакала до прихода отца. Но как учила меня Трейси: если боишься, думай о завтрашнем дне. Завтра все будет по-новому. Завтра появится новый шанс. Завтра я буду дома.

Из телефона доносятся крики, потом голос Отем:

– Они здесь, Мэтт. Спецназ уже здесь.

Я плачу от облегчения и опираюсь на Криса. Я готова к новому дню, к новому старту. Я поднимаю голову и целую Криса в губы.

Он замирает, а потом целует меня в ответ. Мы уже не знаем, где заканчивается он и начинаюсь я. Первое, что стало правильным за целый день.

– Никогда не покидай меня, – шепчу я.

– Даже через тысячу лет!

Я ощущаю на коже тепло его дыхания. Он наклоняется и снова целует меня, словно нас ждет конец света. И так оно и есть.

Сильв

– Сильвия, что он сделал с тобой? – повторяет Томас.

Он стоит передо мной, глаза его сверкают. У него глаза Мама́, карие с зелеными искорками. Он бьет кулаком в стену, и тогда словно открываются шлюзы и льются слова, которых мы не говорили друг другу в эти последние месяцы.

Пока Мама́ не заболела, жизнь была ярче, а мы с Томасом – неразлучны. Когда нам было двенадцать, мы проводили лето на ферме и почти каждую ночь ускользали искать сокровища. Мама́ не знала, а Абуэло спокойно спал – или, по крайней мере, притворялся. А мы отправлялись в поход. Мы были лучшими искателями сокровищ – пока я не забралась на крышу гаража, не свалилась оттуда и не вывихнула запястье.

Мы страшно перепугались. Мне не хотелось будить Абуэло или говорить Мама́, но рука ужасно болела. Мы спрятались. Томас через окно забрался на кухню и принес мне льда, а потом прошерстил все шкафы в поисках сладостей. Я ждала его в нашем домике на дереве.

Он вернулся, и мы пили лимонад и ели шоколадные батончики, пока они нам окончательно не опротивели. Томас складывал бумажные самолетики из оберток. Боль ослабела.

Когда занялся рассвет, мы разобрали наши ночные сокровища – красивые камешки, старые ботинки и почти целый лисий череп. Томаса интересовал только череп.

– Это часть истории, – сказал он.

– Это всего лишь лиса, – возразила я. Меня пленяли ботинки, старые кожаные ботинки. – А вот у этого есть история.

Томас закатил глаза, и я усмехнулась.

– Не просто история, а тайна. И все эти тайны – наши, и мы будем их хранить.

Если сегодня мы умрем, я не хочу, чтобы он думал, что подвел меня.

Я дотягиваюсь до него и ругаю себя за слезы, что текут по щекам. Я не хочу, чтобы он знал, что Тайлер меня изнасиловал. Я не хотела, чтобы Мама́ знала об этом. Я хотела, чтобы она запомнила меня счастливой. Никто из них ничего не мог сделать. Они не могли остановить его.

У Оппортьюнити слишком много секретов.

Единственное, что сейчас важно, это то, что мы вместе – и мы живы.

– Ничего. Он ничего не сделал.

Приключения Мей

Текущее местоположение: Старшая школа Оппортьюнити


>> Я никогода не видела столько родственников и друзей учеников в одном месте. Даже на выпускном вечере. Здесь несколько моих бывших одноклассников. Тех, что не уехали из Оппортьюнити. Мы держимся друг за друга.

Ученики выбегают из школы. Они уцелели – слава богу, они уцелели. Но от этого еще тяжелее. Скольких мы никогда уже не увидим? Я не вижу отца. Не могу его найти. Мы цепляемся за свою жизнь. Свои телефоны. Свои воспоминания. Друг за друга. Здесь я чувствую себя бесполезной. Ни у кого из нас нет ответов.


Комментарии: <Отключены>

Глава двадцатая10:42–10:44

Отем

Когда дверь в аудиторию распахивается, все кричат. Я наклоняюсь посмотреть, что происходит. Полдюжины спецназовцев спешат по проходу. Я осторожно устраиваю Мэтта поудобнее на рюкзаке. Лицо его посерело, черты заострились. Губы посинели, и он уже ничего не может сказать.

За первой группой в зал входят еще полдюжины спецназовцев. Они прочесывают аудиторию и подают сигнал, что все в порядке. Один из спецназовцев рядом с нами ругается, а потом включает рацию и докладывает о ситуации.

Поднявшись на ноги, я зову на помощь. Затем склоняюсь над Мэттом, чтобы разобрать его слова, но он смолкает и смотрит невидящим взглядом. Я улыбаюсь, надеясь приободрить его.

– Когда пойдет снег, мы устроим бой снежками и обязательно позовем твоих сестер, – говорю я. – Они не откажутся, когда я расскажу, каким смелым ты сегодня был.

Что-то мелькает в его взгляде – улыбка, которая так и не доходит до губ. Он переводит взгляд с меня на спецназовца. Я отступаю. Офицер наклоняется над Мэттом, проверяя его состояние.

– Вы можете ему помочь?

Сквозь щиток я вижу, как он хмурится. Взгляд у него встревоженный.

– Мы должны как можно быстрее вывести отсюда вас и всех, кто может бежать.

Я качаю головой:

– Но вы можете помочь