68 тысяч Причин Убить — страница 1 из 34

Наши переводы выполнены в ознакомительных целях. Переводы считаются "общественным достоянием" и не являются ничьей собственностью. Любой, кто захочет, может свободно распространять их и размещать на своем сайте. Также можете корректировать, если переведено неправильно.

Просьба, сохраняйте имя переводчика, уважайте чужой труд...

Брайан Смит"68 тысяч Причин Убить"

1.

Дело не в деньгах. По крайней мере, речь шла не только о деньгах. Дело было больше в том, что представляли из себя деньги. Свобода. Освобождение. Возможность отдышаться, возможность выбраться из-под этой горы просроченных счетов и, наконец, погасить всю эту арендную плату. В противном случае он не сделал бы что-то подобное, потому что он не был тем парнем, который делал то, что собирался сделать.

Это говорил себе Чип Тейлор, сидя в “Pontiac Grand Prix” Лизы с заряженным .9-мм пистолетом, зажатым в правой руке.

Эти вещи были разумными.

Обоснованными.

Объективно он полностью осознавал это. Но он должен был сказать себе эти вещи. Если он этого не сделает, он не сможет сыграть свою роль в сумасшедшей схеме Лизы. Он не был плохим парнем. Он не был злодеем. Он всегда считал себя порядочным человеком. Добросердечным и законопослушным. Парнем, который поступал правильно в любой ситуации. Это означало, что он должен был заставить себя поверить, что то, что он собирался сделать, было неизбежным злом. Это былo нечто, наподобии Робин Гудa, если разобраться. Они собирались взять у богатых и отдать бедным. Только это было не так альтруистично, потому что они и были этой «бедной» частью уравнения. Не то чтобы они собирались пожертвовать деньги церкви или отдать их нуждающимся чертовым сиротам.

Лиза бросила на него пристальный взгляд.

- Ты готов к этому?

- Да.

- Уверен?

Чип нахмурился.

- Конечно, я уверен. Почему ты продолжаешь спрашивать меня об этом?

- Потому что ты выглядишь очень нервным. Твои руки дрожат.

Дерьмо.

Она была права. Рука, держащая пистолет, дрожала. Уставившись на 9-мм пистолет, он желал, чтобы его дрожь унялась. Bce былo по-настоящeму. Это был инструмент смерти. Пули внутри него были настоящими. Они могут делать отверстия в людях. Убивать людей. Лиза купила оружие у уличного торговца. У нее было собственное оружие, приобретенное законно, но оно было только для защиты дома. Эти пистолеты были приобретены специально, чтобы не было никакой юридической записи о покупке оружия. Их нельзя было отследить, если что-то пойдет не так. Глядя на пистолет, Чип остро осознавал, насколько легко что-то могло пойти не так.

Дело, которое они собирались предпринять, было потенциально смертельным. И нельзя было обойти эту тревожную правду. Но, это должно быть легко. Как объяснила Лиза, они смогут войти и выйти через несколько минут. В доме было всего два человека. Люди среднего возраста. Они были богаты и могли позволить себе потерять нeкoтoрую кучу баксов. У них не было причин сопротивляться им или подвергаться какому-либо ненужному риску.

Не за шестьдесят восемь тысяч долларов.

Чип выдохнул, затаив дыхание, и посмотрел Лизе в глаза.

- Я в порядке. Я готов.

Выражение лица Лизы не изменилось, но она кивнула.

- Отлично.

Она надела черную лыжную маску. Чип сделал то же самое.

Они вышли из машины.

2.

Автомобиль был припаркован у обочины на противоположной стороне улицы от целевого дома. Автомобили заполонили обочины с обеих сторон улицы. Это было как раз то время, когда большинство семей в этом районе собирались ложиться спать, а это означало, что на улице было очень мало людей. Район был старый, но он был расположен рядом с богатым районом. Дома здесь были хороши - особенно в свете их возраста - но они не были особняками. Если они будут работать быстро и эффективно, они cмогут сделать это и уйти, оставшись незамеченными.

Лиза быстро пересекла улицу и побежала через лужайку в сторону дома. Несмотря на его заверения об обратном, Чип нервничал. На крыльце горел свет, и в доме горел тусклый свет. Лампы, наверно. Вероятно, свет на крыльце обеспечивал дополнительный уровень безопасности. Половина подъездов на этом блоке были освещены аналогичным образом. Лампы подсказывали некоторые очевидные вещи - люди читали, лежа в кровати или сидя в кресле в гостиной. Поэтому он вздохнул с облегчением, как только благополучно присоединился к Лизе в тени дома. Он чувствовал себя голым и уязвимым, бегая по лужайке. Это заняло всего несколько секунд, но по ощущениям казалось намного дольше.

Лиза оглянулась на него, когда они прошли мимо шумного блока гeнерaтoра и подошли к деревянному забору, высотой шесть футов[1], окружавшему небольшой задний двор.

- Дай мне фонарик.

Маленький фонарик лежал во внутреннем кармане его куртки. Он достал его и отдал Лизе, которая была здесь несколько раз и точно знала, куда нужно идти.

Лиза включила его и направила луч на забор, освещая ворота. Металлический замок внушительных размеров висел на запоре. Чип знал, что этого следовало ожидать, но фактическое зрелище заставило его покачать головой. Это ошеломило его, когда он узнал, какими безрассудными, какими глупыми могут быть люди с такими деньгами. Они почти просили, чтобы их ограбили.

Лиза вытащила замок из накладки запорa и бросила его через плечо. Он приземлился на землю с приглушенным грохотом.

Она потянулась к ручке ворот.

Чип положил руку ей на плечо.

- Подожди.

Хотя он не мог видеть ее лицо из-за лыжной маски, он мог представить ее выражение по сужению глаз и резкому изгибу губ. Смесь нетерпения и презрения выражалась громко и ясно.

- Боже, Чип. Чем раньше мы закончим с этим, тем лучше. Слишком поздно, чтобы повернуть назад.

На самом деле, все это неправда. Еще нет. Пока они ничего не сделали, кроме проникновения. Они могут вернуться к машине и уехать, просто продолжить свою обычную, тоскливую, обремененную долгами жизнь, как будто они никогда не развлекались, совершая несколько серьезных уголовных преступлений. На мгновение он подумал сказать именно это. Это было бы разумно сделать.

Но момент прошел.

Он не зашел так далеко, лишь для того, чтобы cвaлить. И не только потому, что их потребность в деньгах была огромной. Нет, это потому, что он не хотел выглядеть слабым в глазах Лизы. Он знал, что это глупо, но ничего не мог поделать.

- У них есть собака?

Взгляд, который она бросила на него, сжал его внутренности. Это был тот сaмый взгляд, который она бросала ему каждый раз, когда думала, что он был особенно глупым или тупым. Снова, не имея возможности увидеть ее черты, ничего не изменилось. Он знал, что она выглядит слишком хорошо. И это было видно только по ее глазам.

- Я уже проходила через это с тобой. У них была собака, но она умерла в прошлом году. Слушай, я могу сделать это сама. Если ты не соберешься с духом, ты можешь испортить все. Почему бы тебе не подождать в машине; будешь водителем. Я могу сделать это самостоятельно, без проблем.

Чипу было стыдно за то, что он был искушен этой перспективой. Но он набрался смелости и покачал головой.

- Ни за что. Я забыл, вот и все.

Лиза закатила глаза.

- Что за хрень? Ты стоял в конце очереди, когда раздавали мозги?

Ее слова ужалили.

- Я не тупой.

Она хмыкнула.

- Я знаю, детка. Так что перестань так вести себя.

Лиза отперла ворота и открыла их. Чип поморщился от того, как застонали петли. Звук не был ужасно громким - его, вероятно, нельзя было услышать изнутри дома - но его нервы были на пределе, и каждая мелочь делала его еще более взволнованным. Лиза была права. Ему нужно было успокоиться. Ему нужно перестать думать обо всем, что может пойти не так, и просто сосредоточиться на том, чтобы следовать плану Лизы до конца. Она знала, что делает.

Лиза прошла через открытые ворота в темный задний двор.

Чип последовал за ней в темноту.

3.

Лиза ловко прошла через темный лабиринт ухоженных кустарников, цветочных горшков и дворовых украшений. Без тусклого отблеска фонарика, который мог бы отследить ее, Чип потерял бы ее в тени. Он дважды почти споткнулся, когда пробирался по плиточной дорожке во внутренний двор. По краям внутреннего дворика было eщe больше цветочных горшков. Лиза поставила фонарик и подняла один из горшков, чтобы что-то нащупать под галькой. Через мгновение она нашла то, что искала, и снова встала.

- Нашла ключ?

Лиза подняла его, чтобы он увидел. Маленький отблecк металла мерцал в луче фонарика.

- Я говорила тебе, что это будет легко. Этот тупой ублюдок рассказал мне все. Вот, возьми eго, - oна передала ему фонарик и повернулась к французским дверям в задней части дома. - Мы почти закончили, детка.

Чип знал, что она просто пытается его успокоить. Правда была самой трудной частью - само ограбление - все еще впереди. И этот момент, прямо здесь, был настоящей точкой невозврата. Как только эта дверь будет открыта, и они окажутся в доме, они станут преступниками, совершившими серьезное преступление. Уже будет поздно отказываться от этого.

Большинство окон в задней части дома были темными. Но в комнате наверху горел тусклый свет, едва заметный сквозь закрытую шторку. Увидев это, Чип нахмурился. По словам Лизы, Кен и Маргарет МакKензи спали в главной спальне, которая была на первом этаже. У них было двое взрослых детей, которые жили за пределами штата и приезжали домой только на День Благодарения и Рождество. A сейчас была середина июня. Лиза также сказала, что эти люди ложатся спать в десять каждую чертову ночь. До десяти часов было меньше пяти минут, когда они вышли из “Понтиака” Лизы.

Лиза вставила ключ в замок и остановилась, прежде чем повернуть ручку.