7 лучших историй для мальчиков — страница 34 из 239

астиона достиг его слуха и заставил снова остановиться.

Как раз в эту минуту высокая фигура подошла к краю бастиона и замерла на месте, очевидно, в свою очередь, глядя на отдаленные палатки французского лагеря. Голова этого человека была обращена к востоку; казалось, он тоже тревожно ждал утра. Потом его темная фигура прислонилась к валу, как бы глядя на зеркальную гладь озера, которая, точно подводный небосклон, блистала тысячами мерцающих звезд. Печальная поза, ранний час, а также очертания фигуры рослого человека, который стоял в раздумье, прислонясь к английским укреплениям, ясно объяснили наблюдателю, кто это был. Чувство осторожности заставило офицера из французского лагеря скрыться; он скользнул за ствол дерева. В эту секунду его внимание привлек новый звук, и он снова замер на месте. До него донесся тихий, еле слышный плеск воды, вслед за тем скрипнули камешки на берегу. Темная фигура вынырнула из озера и стала беззвучно красться к тому месту, где стоял француз. Затем медленно поднялось дуло ружья, но, раньше чем раздался выстрел, рука французского офицера вытянулась и легла на курок.

– У-у-ух! – громко вскричал пораженный индеец, предательский выстрел которого был остановлен таким странным и неожиданным образом.

Вместо ответа французский офицер положил свою руку на плечо индейца и, не произнося ни слова, оттащил его далеко от того места, где их разговор мог стать опасным для одного из них и где, по-видимому, индеец отыскивал себе жертву. Раскрыв плащ и показав свой мундир с орденом, висевшим на груди, Монкальм сурово спросил:

– Что это значит? Разве мой сын не знает, что между английскими и канадскими отцами зарыт томагавк?

– А что же делать гуронам? – ответил индеец по-французски, хотя и неправильно. – Ни один из наших воинов еще не снял скальпа, а бледнолицые уже подружились между собой.

– Ага! Хитрая Лисица! Такое рвение излишне со стороны друга, который еще так недавно был нашим врагом. Сколько раз зашло солнце с тех пор, как Лисица покинул лагерь англичан?

– Куда закатилось это солнце? – угрюмо спросил индеец. – За гору, и везде стало темно и холодно. Но когда оно снова покажется, будет светло и тепло. Хитрая Лисица – солнце своего племени. Между ним и его народом стояло много туч, но теперь это солнце сияет и небо ясно.

– Я отлично знаю, что Лисица имеет власть над своим племенем, – сказал Монкальм, – потому что еще вчера он старался добыть скальпы гуронов, а сегодня они слушают его советы, сидя около костров.

– Магуа – великий вождь!

– Пусть он докажет это, научив свое племя правильно вести себя с нашими новыми друзьями.

– Зачем глава канадцев привел своих молодых воинов в леса и стрелял из своей пушки в земляной дом? – спросил хитрый индеец.

– Для того, чтобы завоевать его. Мой господин владеет этой землей, и мне – твоему отцу – было приказано выгнать отсюда английских поселенцев. Они согласились уйти, и он больше не называет их врагами.

– Хорошо. Однако Магуа взял томагавк, чтобы окрасить его кровью. А теперь военный топор Лисицы блестит. Когда он покраснеет, вождь зароет его.

– Но Магуа дал слово не омрачать славы Франции! Враги великого короля, живущие по ту сторону Соленого Озера, также и его враги; его друзья должны быть друзьями Магуа и его племени.

– «Друзьями»! – презрительно повторил индеец. – Пусть мой отец даст руку Магуа.

Монкальм, который чувствовал, что ему легче поддерживать свое влияние на воинственные племена, которые он собрал под свои знамена, путем уступок, нежели силы, исполнил, хотя и неохотно, требование индейца. Магуа приложил палец французского генерала к глубокому шраму на своей груди и ликующим тоном спросил:

– Знает ли мой отец, что это такое? Вот тут, в этом месте.

– Конечно, каждый воин узнает следы ран. Это место было пробито свинцовой пулей.

– А что это значит? – спросил индеец, повернув к Монкальму обнаженную спину, против обыкновения не прикрытую плащом.

– Это? Мой сын был жестоко оскорблен. Кто нанес ему такие удары?

– Магуа крепко спал в вигваме англичан, и прутья оставили следы на его спине, – ответил индеец и засмеялся глухим смехом, не скрывая душившей его свирепой злобы. Однако он скоро овладел собой и надменно добавил: – Иди и скажи своим солдатам, что наступил мир. Хитрая же Лисица знает, что говорить воинам гуронов.

Не дожидаясь ответа Монкальма, краснокожий взял ружье под мышку и медленно пошел к лесу, где притаились его соплеменники. В лагере его на каждом шагу окликали часовые, но он мрачно шагал вперед, не обращая никакого внимания на вопросы солдат, которые щадили его жизнь только потому, что знали его походку, фигуру и непоколебимую смелость.

Долго стоял Монкальм на том месте, где его покинул краснокожий, печально размышляя о непокорном характере, обнаружившемся в его диком союзнике.

Наконец, отогнав от себя думы, казавшиеся ему слабостью в минуту такого торжества, он направился обратно к своей палатке и мимоходом приказал караульным разбудить лагерь обычным сигналом.

Раздались первые звуки французских барабанов, лесное эхо повторило их. Вся долина мгновенно наполнилась военной музыкой, звуки которой заглушали аккомпанемент барабанной дроби. Трубы победителей весело и бодро оглашали французский лагерь, пока самый нерадивый солдат не занял своего поста. Но как только прозвучал пронзительный сигнал британцев, французские трубы смолкли.

Скоро французы выстроились, готовясь встретить генерала, и, когда Монкальм осматривал ряды своего войска, лучи яркого солнца блистали на оружии солдат. Он официально объявил им об успехах, которые уже были хорошо известны всем. Тотчас же отделили почетный отряд для охраны форта, и он промаршировал перед своим начальником. Потом прозвучал сигнал, возвестивший англичанам о приближении французов.

Совершенно другие сцены разыгрывались в англо-американской крепости. Едва замолк сигнал, предупреждающий о приближении победителей, как там начались приготовления к быстрому уходу. Солдаты угрюмо вскидывали на плечи незаряженные ружья и становились по местам с видом людей, кровь которых еще не остыла от недавней борьбы; казалось, они жаждали возможности отомстить за обиду, нанесенную их самолюбию. Тем не менее выступление англичан сопровождалось строгим выполнением военного этикета. Женщины и дети перебегали с места на место; многие собирали остатки скудного имущества или отыскивали взглядом своих мужей и отцов.

Солдаты стояли молчаливо, когда перед ними явился твердый, но печальный Мунро. Неожиданный удар, очевидно, поразил его в самое сердце, хотя он силился мужественно вынести обрушившееся на него горе.

Величаво-сдержанная скорбь старика тронула Дункана. Исполнив возложенную на него обязанность, он подошел к полковнику и спросил, чем он мог бы послужить ему лично.

– Мои дочери, – лаконично, но выразительно ответил Мунро.

– Боже мой! Да разве не сделано все, чтобы облегчить их положение?

– Сегодня я только военный, майор Хейворд, – сказал ветеран. – Все, кто находится здесь, вправе считаться моими детьми.

Этого было достаточно для Дункана. Не теряя ни одной драгоценной минуты, он побежал к дому Мунро, чтобы отыскать Кору и Алису. Но Дункан застал их уже на пороге. Они были готовы к отъезду; вокруг них теснились плачущие женщины. Кора была бледна, и в ее чертах выражалась тревога, но она не утратила ни доли своей твердости; глаза же Алисы покраснели, и это доказывало, как долго и горько она плакала. Обе девушки встретили Дункана с нескрываемым удовольствием, и, против обыкновения, первой заговорила Кора.

– Форт погиб, – сказала она, и грустная улыбка тронула ее губы, – но, я надеюсь, наша честь не затронута.

– Она сияет ярче, чем когда бы то ни было. Однако, дорогая мисс Мунро, теперь вам следует меньше думать о других и больше заботиться о самих себе. Военные обычаи требуют, чтобы ваш отец и я некоторое время оставались с солдатами. Скажите же, где нам найти верного покровителя для вас, чтобы сберечь от различных случайностей, которые могут сопровождать отступление?

– Нам никого не нужно, – ответила Кора. – Кто в подобную минуту осмелится оскорбить или обидеть дочерей такого отца, как наш?!

– Я не согласился бы оставить вас одних, – продолжал молодой человек, торопливо оглядываясь вокруг, – хотя бы за это мне сулили командование лучшим королевским полком! Вспомните, наша Алиса не одарена такой твердостью, как вы, Кора, и один господь знает, что ей предстоит пережить…

– Может быть, вы правы, – ответила Кора, улыбаясь еще печальнее, чем прежде. – Слышите? Судьба уже посылает нам друга в такую минуту, когда мы особенно нуждаемся в нем.

Дункан прислушался и тотчас же понял, что она имела в виду.

До его слуха долетела спокойная, торжественная мелодия священного гимна. Хейворд вошел в соседний дом, уже покинутый его прежними обитателями, и там застал Давида, который изливал свои благочестивые чувства единственным доступным для него способом – пением. Дункан подождал до той минуты, когда по движению руки Гамута ему стало ясно, что гимн окончен, и, тронув певца за плечо, кратко изложил ему свою просьбу.

– Вот именно, – ответил простосердечный последователь царя Давида, – в этих девушках много привлекательного, гармонического. Мы, связанные пережитыми опасностями, должны теперь, в минуты мира, держаться друг друга. К моим утренним хвалам нужно прибавить только славословие, и я пойду к ним. Не угодно ли тебе, друг, исполнить второй голос? Размер очень прост, а напев всем известен.

Вытащив из кармана маленькую книжку и задав тон камертоном, Гамут снова начал гимн с решительностью, которая не допускала помехи. Хейворду пришлось выждать окончания священной песни. Наконец, увидев, что Давид снимает очки и снова прячет книжку в карман, Дункан сказал:

– Ваш долг заботиться о том, чтобы никто не осмелился подходить к девушкам, желая оскорбить их или посмеяться над несчастьями их отважного отца. Их слуги помогут вам выполнять эту задачу.