– Я ненадолго, на минутку, – сказала Дилейни. – Пожалуйста, подождите.
Она еще шла по дорожке, когда Лиза открыла дверь. В руке она держала телефон и сумочку.
– Я, наверное, неправильно записала номер, который вы мне дали. Пробую послать, но не проходит.
– Ничего. Я могу отправить сама.
Лиза раскрыла сумочку, опустила руку и достала мраморный пестик.
– Здесь не очень хороший прием. – Голос у нее дрожал. – На кухне лучше.
«У меня в руках орудие убийства», – подумала Дилейни, торопливо шагая по коридору. На кухне она поставила пестик на стол на фоне декоративных контейнеров и сделала снимок. Потом попыталась отослать фотографию. Первая попытка не удалась. Вторая тоже. Файл в офис Холмса ушел только с третьего раза.
Еще не успев выйти в коридор, она услышала, как открылась передняя дверь, а вслед за этим голос Скотта Клифтона:
– Ты куда-то собралась?
Дилейни набрала 911.
– Помогите. Убийца на Кливленд-авеню, пятьсот двадцать два. Оставайтесь на линии. Запишите происходящее здесь.
Не дожидаясь ответа оператора и не прерывая соединения, она повернула телефон в ту сторону, откуда доносились голоса.
– О, Скотт, я думала, у тебя прием. – Лиза изо всех сил старалась держаться и говорить естественно.
– Пациент перенес прием на другое время. Ты куда-то едешь? – Скотт повысил голос.
– Да, в парикмахерскую. В золоте, знаешь ли, серебряные нити…
Он посмотрел на ее волосы.
– Не так уж их и много. И все-таки, повторяю, куда ты собралась?
«Хорошо, Лиза, молодец, – подумала Дилейни. – Задержи его еще немного».
– Скотт, я надеялась избежать этой сцены. Фургон из транспортной компании будет здесь в десять. Я вывожу все свои вещи, которые хранились на чердаке. Кольца оставила на комоде.
– Так и думал, что что-то затевается… Ладно, давай поднимемся наверх и убедимся, что ты не прихватила ничего лишнего. Того, что тебе не принадлежит.
Услышав шаги на лестнице, Дилейни осторожно вышла в коридор, где ее настиг крик Скотта:
– Я знаю, он у тебя! Где он?
Лиза, метнувшись мимо мужа, сбежала по ступенькам.
– Ты – убийца! Хочешь послать Бетси в тюрьму за то, что сделал сам? Ты убил Теда!
Пробираясь вдоль стены, Дилейни шагнула в го́стеную. Сердце ее колотилось как бешеное.
– Пожалуйста, скорее, – шептала она. – Пожалуйста.
Лиза добежала до входной двери, но открыть не успела – Скотт схватил ее за руку, рванул к себе и сдавил пальцами горло.
– Отдай его мне. Зачем ты впуталась в это? Почему не осталась в стороне?
Дилейни сунула сотовый в карман куртки и бросилась в прихожую.
– Алан обещал мне миллион долларов! – Скотт все сильнее сжимал горло жены. – И вдвое больше, когда Бетси осудят.
Ничего другого не оставалось. Дилейни подняла пестик и ударила Скотта по голове.
Он оттолкнул Лизу и повернулся к ней. По его щеке уже бежала кровь.
В отчаянии она размахнулась и ударила еще раз, попав теперь в скулу. Скотт рыкнул и, вырвав у нее пестик, вскинул руку.
Дилейни отшатнулась, и удар прошел мимо. Нанести второй Скотт не успел. Дверь распахнулась, и в прихожую ворвались трое полицейских.
– Стоять! Не двигаться! Руки вверх! – крикнул один из них.
Дилейни достала из кармана сотовый.
– Вы это слышали? – едва шевеля губами, спросила она. – Вы это записали?
– Да, мэм, конечно, – ответила оператор. – Уверена, запись получилась чистая.
Дилейни облегченно выдохнула.
– А теперь, пожалуйста, пошлите запись этого звонка на следующий номер. Это офис прокурора.
Глава 69
Уже предвкушая победу в самом громком за всю свою карьеру деле, Элиот Холмс слушал пылкое выступление Роберта Мейнарда. «Скорее бы заканчивал», – с нетерпением думал он, представляя, как поднимется с места и заговорит сам. Неожиданно дверь зала судебных заседаний открылась, и помощник прокурора торопливым шагом направился к месту, где сидел его шеф.
– Надеюсь, это что-то важное! – гневно рыкнул Элиот Холмс.
– В высшей степени неуместное вторжение, отвлекающее внимание защиты и присяжных, – раздраженно прокомментировал судья Рот.
Прокурор быстро встал.
– Я приношу свои извинения суду, присяжным и стороне защиты. Прошу дать мне пару секунд.
Он взял у помощника сотовый телефон, посмотрел на дисплей и увидел фотографию Скотта Клифтона в окружении риджвудских полицейских. Один из полицейских держал в руке мраморный пестик.
Текст внизу объяснял суть произошедшего. Элиоту Холмсу хватило нескольких секунд, чтобы понять – он проиграл.
– Ваша честь, я прошу объявить пятнадцатиминутный перерыв, чтобы прослушать запись на этом телефоне. Она имеет непосредственное отношение к данному делу и может повлиять на его исход.
Судья уже догадался, что случилось нечто чрезвычайно важное.
– Объявим короткий перерыв. Я дам наставление присяжным не обсуждать то, что мы сейчас видели.
Воспользовавшись вынужденной паузой, Роберт Мейнард сел рядом с Бетси.
– Не знаю, что там происходит, но чутье подсказывает – это нам на пользу. Иначе они не решились бы вот так бесцеремонно прервать мое выступление.
Двадцать минут спустя шокированный Элиот Холмс обратился к суду:
– Ваша честь, прокуратура всегда стоит на страже закона и делает все возможное для обеспечения правосудия. Меня только что проинформировали об аресте доктора Скотта Клифтона, в доме которого обнаружен мраморный пестик. Я прослушал аудиозапись предшествовавших аресту событий, в которой он фактически признается в убийстве доктора Эдварда Гранта. Из записи также следует, что к убийству имеет отношение Алан Грант. – Голос у Холмса дрогнул. – Ваша честь, я должен заявить об имевшей место трагической ошибке в отправлении правосудия. Штат более не считает, что Бетси Грант убила своего мужа или имеет к этому какое-либо отношение. Штат глубоко сожалеет о перенесенных ею страданиях. Ваша честь, штат ходатайствует об отклонении обвинительного акта.
Зал взорвался аплодисментами. Судья попросил зрителей соблюдать тишину.
А Бетси думала о том, как близка она была накануне к тому, чтобы выпить те таблетки.
– Я выслушал заявление прокурора о событиях, имевших место буквально в последний час. На основании этих событий прокурор признает подсудимую Бетси Грант невиновной. Прокурор также признает факт ошибки в отправлении правосудия. К счастью, новые улики обнаружились до вынесения приговора по делу, результатом которого могло стать длительное тюремное заключение. – Судья Рот выдержал небольшую паузу. – Обвинение снято. Миссис Грант, примите от суда наилучшие пожелания. Вы свободны и можете идти.
Зрители снова зааплодировали, а Бетси попыталась в полной мере осознать смысл услышанного. Свободна. Свободна.
Роберт Мейнард обнял ее за плечи. Она медленно поднялась и поблагодарила судью.
Питер Бенсон, следивший за ходом заседания по телевизору в номере отеля и слушавший речь Мейнарда, вылетел из комнаты в тот момент, когда Элиот Холмс попросил объявить перерыв, чтобы он мог оценить важность только что полученной информации. В зал заседаний он проник, когда прокурор начал говорить судье о причинах, побудивших его ходатайствовать об отклонении обвинительного акта. Едва только судья объявил Бетси, что она свободна, Питер устремился к столу защиты. Пристав попытался было схватить нарушителя порядка, но судья Рот жестом остановил его. Бетси и Мейнард направились к выходу, но успели пройти лишь несколько шагов, когда Бетси увидела спешащего к ней Питера. Адвокат отступил в сторону, а Питер взял ее под руку, посмотрел в глаза и твердо сказал:
– Теперь с ней я. Сегодня и всегда.
Глава 70
Лишь через три дня Дилейни позвонила Бетси и попросила о встрече.
– Да, конечно, приезжайте, – ответила Бетси. – Я знаю, как вы поддерживали меня. И мне интересно, почему вы не делали репортажи в последнюю неделю суда.
– Обещаю все объяснить при встрече. Кстати, мистера Бенсона там случайно не будет? – Как она и рассчитывала, ответ последовал утвердительный.
Сердце едва не вырвалось из груди, пока Дилейни ехала в Алпайн. Питер и Бетси встретили ее у входа, после чего все прошли в го́стеную и сели. Сжав от волнения кулаки, Дилейни подалась вперед.
– Я должна сказать вам кое-что, – начала она дрожащим от чувств голосом. – Кое-что, о чем мне стало известно лишь несколько дней назад. Давая показания, вы, Бетси, сказали, что каждый день, каждый миг скучали по своей дочери. Точно так же и мне не хватало моей биологической матери. – Дилейни перевела взгляд с одного из своих родителей на другого. – И вот теперь я нашла не только мать, но и отца.
Видя, что Бетси и Питер слушают ее, не понимая, о чем речь, она продолжила:
– Я родилась в Филадельфии, в доме номер двадцать два по Оук-стрит, шестнадцатого марта, двадцать шесть лет назад. Моих дедушку и бабушку звали Мартин и Роуз Райан…
Эпилог
Шесть месяцев спустя
Теперь Алан Грант и доктор Скотт Клифтон ожидают суда, на котором им предъявят обвинение в убийстве доктора Эдварда Гранта. Доктор Клифтон, кроме того, обвиняется и в попытке убийства Лизы Клифтон. Их адвокаты стараются добиться сокращения сроков заключения для своих подзащитных, предлагая им дать показания друг против друга. Обоим грозит провести в тюрьме всю оставшуюся жизнь.
Проведенное Джонатаном расследование показало, что доктор Клифтон снабжал Стивена Харвина наркотиками, которые и вызвали передозировку. По этому делу доктора Клифтона ждет третье обвинение.
Том Шарки получил три года за попытку незаконного проникновения в Сэддл-Ривер. Обвинение по факту незаконного проникновения и кражи в доме Грантов ему, по просьбе Бетси Грант, не предъявлялось. Выслушав приговор, Том сказал судье Роту: «Учитывая обстоятельства, не так уж и плохо».
Через неделю после окончания процесса Кармен, собирая медицинские книги для отправки доктору Адамсу, обнаружила в одной из них три рецептурных бланка на имя Теда Гранта, заполненных и подписанных предположительно им самим. Не их ли он так отчаянно пытался найти?