Абсолютный порядок — страница 34 из 47

Триш колебалась, желая и не решаясь рассказать все Ричарду.

– Ричард, не повторите ли вы все это Милли? Полагаю, она должна знать.

– Как угодно.

Триш позвала Милли, и Ричард рассказал ей о своих подозрениях. Когда он закончил, женщины переглянулись, и Триш спросила Милли:

– Что ты думаешь?

– Говори, – решительно ответила Милли.

Триш рассказала Ричарду все, что знала о Ванессе Феллон, в частности и о встрече с Редом О’Ши перед самым покушением. Она также сообщила ему, что Ванесса вернулась в Лос-Анджелес с целью добыть необходимую для Реда информацию.

– Боже милостивый! – воскликнул он, мертвенно побледнев.

– Это что-то страшное, верно? – спросила Милли.

– Страшное? Страшное? Клянусь, это именно страшно! Вы в серьезной опасности, понимаете? Ванесса Феллон, очевидно, пыталась передать Реду О’Ши важную информацию. И кто-то очень могущественный пытался остановить ее. Подозреваю, что каждый человек из ее окружения глубоко порочен.

– Господи, что вы намерены предпринять? – воскликнула Триш.

– Кто-нибудь знает фамилию вашего мужа и ваш домашний адрес? – спросил Ричард.

– Только Ред.

– Что вы пишете, указывая обратный адрес?

– Холлидей. Я... решила вернуться к мужу.

– Похвально. Я провожу вас в аэропорт и прослежу, чтобы вы спокойно сели в самолет. А как быть с вами, Милли?

– Я не боюсь. По-моему, если я внезапно исчезну, это вызовет подозрения. Я отправлюсь утром в офис и приступлю к работе как ни в чем не бывало, а сотрудникам скажу, что Триш помирилась с мужем и вернулась домой. Ну как?

– По-моему, вы нуждаетесь в защите.

– Типа... пистолета? Нет, терпеть не могу оружия.

– Я приставлю к вам охранника, о’кей? – спросил Ричард.

– Думаю, ты должна согласиться, Милли, – проговорила Триш.

– Хорошо, а как же ты? Вернешься в Лос-Анджелес, а там Ванесса, – напомнила Милли.

– Она права. Может, вам лучше остаться здесь? Я обеспечу охрану вам обеим.

– Не думайте, будто я такая смелая и отважная, но, поскольку я больше не связана с Редом О’Ши, моя персона никого не заинтересует. Я буду лишь незаметной домохозяйкой из Вудленд-Хиллз, регулярно посещающей бакалейную лавку. Кроме того, я не располагаю угрожающей кому-то информацией.

– Важно не то, что вы знаете на самом деле, а то, что кто-то может заподозрить, будто у вас есть опасная информация, – возразил Ричард.

– Все равно я возвращаюсь домой. Я уже позвонила мужу и сообщила об этом. Пожалуйста, давайте оставим все как есть. Нам пора ехать, иначе я опоздаю на самолет.

– Не хочу, чтобы ты уезжала, – проговорила Милли. – Звони мне почаще.

– Спасибо тебе за все, Милли. Ты настоящая подруга. Я тоже буду скучать по тебе. И будь осторожна.

Ричард отнес чемодан Триш в лимузин и по дороге в аэропорт еще раз предостерег ее, посоветовав не рассказывать никому, где она была. Триш пообещала вести себя осторожно и поблагодарила его за заботу и дружбу.

Он обнял ее.

– Триш, дорогая, вы особенная женщина. Обещайте мне, что наши совместные обеды продолжатся и в Лос-Анджелесе.

– Конечно. Я позвоню в ваш офис и оставлю свой адрес и номер телефона. Спасибо вам за все.

Ричард поцеловал ее в щеку.

– Будьте осторожны.

Час спустя Триш удобно устроилась в кресле самолета и оглядела сидевших рядом пассажиров. Никто не внушал ей опасений. Ужас и интриги касались только Триш Делани, а никак не Кейк Холлидей. Она надеялась, что события, происшедшие в Нью-Йорке, не будут преследовать ее дома... Останутся только воспоминания. Хорошие – о встречах с Редом – уйдут в прошлое, как и школьные дни. Она вернется к ним лишь в случае необходимости.


Глава 49МОИ ВОСПОМИНАНИЯ


На следующий день после возвращения Ванессы ей позвонил человек, о котором говорил Стивенс. Она услышала гулкий голос того, кого боялась больше всех после смерти Майка.

– Ну, Ванесса, как твои дела? Я не слышал о тебе ничего после похорон твоего отца. Как ты, девочка? – Голос Дентона звучал абсолютно бесстрастно.

– Не слишком хорошо, Джим. Моя жизнь теперь изменилась. Мне трудно приспособиться к одиночеству. – Она старалась говорить жалобно. Ей хотелось узнать реакцию Дентона.

– Я могу чем-нибудь помочь?

– Да, возможно. Я хотела бы выставить дом на продажу. Трудно жить здесь одной... наедине со своими воспоминаниями.

– Ого!.. Продажа дома – серьезный шаг. Куда ты собираешься переехать? – настороженно спросил он.

– Не знаю. Может, отправлюсь в путешествие, в Париж, в Лондон. Я даже подумываю о работе. Чувствую себя никому не нужной.

– Да, работа никому не вредит. Я всегда считал, что Майк не прав, удерживая тебя около себя. Ему следовало отпустить тебя, чтобы ты научилась жить. Родители оказывают детям медвежью услугу, слишком опекая их.

– Майк не нянчился со мной, Джим. Он хотел, чтобы я оставалась дома, содержала все в порядке, составляла ему компанию. Ты знаешь это. Я стала особенно нужна ему после того, как он узнал, что у него... рак. – Ванесса понизила голос, желая, чтобы он звучал скорбно.

– Старина Майк, конечно, страдал. Он заслужил смерть более легкую. Майк был хорошим человеком и моим лучшим другом.

– Думаю, нас должна успокаивать мысль о воле Всевышнего, которую нам не дано постичь.

Такой ответ должен понравиться старому ханже, подумала Ванесса.

– Да, пути Господни неисповедимы. Но твой отец был прекрасным человеком. Конечно, перед самым концом у него появилось несколько диких идей, и нам пришлось подыгрывать ему, чтобы не расстраивать. Зачем говорить умирающему, что он немного сбрендил? Так чем же я могу помочь тебе, девочка?

– Не знаю, Джим. В последние несколько недель я часто пыталась понять, чего мне хочется. Я возвращалась к моей... прежней жизни, но это не доставило мне удовольствия. – Ванесса старалась убедить собеседника, будто она раскаивается.

– Ты разбивала отцу сердце своим... пьянством и развратом. Майк рассказывал мне, как вытаскивал тебя из притонов и привозил домой. Твое счастье, что он не позволил тебе покончить с собой, – с укором сказал Дентон.

– По его словам, ты советовал ему оставить меня в покое, – напомнила ему Ванесса.

– Да, девочка... да. Я всегда полагал, что ты не стоишь таких забот.

– Но мой отец так не считал, Джим. Ты же знаешь, он оставил мне все, включая контроль над всеми предприятиями и деньгами. Я решила пойти по его стопам и взять управление на себя. Очень ценю твое предложение позаботиться обо мне, но не хочу обременять тебя. Кроме того, как ты знаешь, Майк всегда находил себе хороших советчиков. Короче, я начала учиться финансовому делу. Возможно, я даже найму преподавателя из университета. Он поможет мне разобраться с финансовыми документами. – Ванесса твердо решила игнорировать оскорбления Дентона. Ей необходимо было убедить его, что все ее интересы сосредоточились теперь на наследстве. Только мысли о деньгах были понятны старой вороне.

– Что ж, это неплохо. Раньше ты думала лишь о том, как бы потратить деньги отца. Тебя никогда не волновало, как их добывают.

– Теперь, когда они стали моими, я отношусь к ним иначе. Мне нужен один совет. Что лучше: оценить картины и передать коллекцию музею или постараться продать их?

– Зачем тебе это делать?

– Их негде будет держать, если я продам дом. А я не могу оставаться в этом огромном мавзолее, Джим. Просто не могу.

– Твой отец любил этот дом.

– Но он умер, Джим.

– Ладно, лучше уж передай ценности в музей на определенный срок. Тогда ты сможешь дарить их по очереди, чтобы растянуть вычеты на несколько лет. Картины очень ценные.

– Превосходная идея. Ты можешь порекомендовать мне хорошего агента по недвижимости?

Когда разговор наконец закончился, Ванесса налила себе бокал бренди, чтобы избавиться от гадкого привкуса во рту. Ненавидя Джима Дентона и боясь его, она надеялась убедить старика в том, что ничем не угрожает его дьявольскому плану. Сукин сын был очень опасен.

Ванесса села на диван и взяла утренний выпуск «Таймс». Заголовок сразу бросился ей в глаза, и она замерла. «СЕНАТОР ОШИ РАНЕН. НЕИЗВЕСТНЫЙ ПОКУШАЕТСЯ НА САМОГО ПОПУЛЯРНОГО КАНДИДАТА». Боже милостивый! Прочитав статью, Ванесса узнала, что покушение произошло сразу после того, как она покинула сенатора и Триш. К счастью, Ред остался жив и находился в тяжелом, но стабильном состоянии. Руки Ванессы дрожали, когда она наливала себе второй бокал.

Несомненно, она только что разговаривала со змеей, которая все это подстроила. Дентон знал, что она ездила в Нью-Йорк. Но почему он позволил ей вернуться? Почему попытался убить О’Ши, а не ее?

Господи, у нее больше нет времени! Поверил ли Дентон хоть одному ее слову? Вероятно, нет. Но зачем он намекал, что не относился всерьез к плану отца? Может, не уверен, что она попытается остановить его? Так или иначе, она должна продолжать действовать, исходя из предположения, что Дентон все еще ничего не знает.

Ванесса взглянула на часы. Проклятие! Уже четвертый час! Она не может потратить напрасно весь день. Пожалуй, стоит позвонить в университет. Нет, лучше пойти в магазин, где продают компьютеры, и найти какого-нибудь гениального подростка, который захочет хорошо и быстро заработать.


В первом магазине, куда зашла Ванесса, не было никого, кроме хозяина и его жены. Они приехали в Штаты из Кореи или Вьетнама и плохо говорили по-английски. В следующем магазине она увидела множество подростков. К Ванессе подошел менеджер.

– Чем могу помочь? – спросил он.

– Мне нужен человек, разбирающийся в компьютерах IBM. Компьютер принадлежал моему отцу, но он умер, а там есть важная для меня информация... Дело конфиденциальное. Я хорошо заплачу.

– Думаю, любой из тех, кто здесь находится, поможет вам. Однако это займет некоторое время.

– Мне нужен самый опытный и знающий человек. У меня мало времени... но, как я сказала, оплата будет хорошей. – Ванесса выделила три последних слова и любезно улыбнулась.