‑ Он пугает, правда? ‑ спросила Хелена. ‑ Даже не потому, что он совершил массовое убийство, а...
‑ Знаю‑знаю, ‑ кивнул Седрик. ‑ Хелена, помогите‑ка мне доказать, что он не прав. Давайте поужинаем вместе.
‑ Но мы же договорились...
‑ Разочек соглашение можно и нарушить.
Хелена твердо покачала головой.
‑ Уж во всяком случае ‑ не сейчас, ‑ сказала она. ‑ К тому же это ничего не докажет. Он вас поймал, по крайней мере в этом пункте. Согласись я поужинать с вами, это значило бы только одно ‑ что в вашем иллюзорном мире происходит осуществление нереализованных желаний.
‑ фу, ‑ поморщился Седрик. ‑ Ну зачем ругаться такими словами?.. Но вот что меня беспокоит: откуда он узнал про желтые пилюли? Я не могу отделаться от мысли, что если бы у нас были космические корабли и если бы существовало такое психическое заболевание, как описанное им космическое безумие, при котором больной склонен персонифицировать окружающие объекты, то именно желтая пилюля была бы надежным средством от галлюцинаций.
‑ Каким образом? ‑ поинтересовалась Хелена.
‑ Этот препарат почти утраивает мощность нервных импульсов от периферийных органов. Как результат ‑ воспринимаемая реальность напрочь "заглушает" любые иллюзии. Действие просто ошеломляющее. Я как‑то принял такую пилюлю три года назад, когда они появились впервые. И поразился насколько мало из того, на что мы смотрим, мы видим. В особенности это относится к людям. Мы видим не реальные объекты, а их символы! Оказалось, я просто не в состоянии работать без привычных профессиональных символов, позволяющих видеть людей не тем, кем они являются в действительности, а как бы комплексами нормальных и анормальных симптомов...
‑ Хотела бы я попробовать, ‑ заметила Хелена.
‑ А забавный был бы поворотец в сюжете, ‑ засмеялся Седрик. Воображаемый персонаж в иллюзорном мире принимает желтую пилюлю, после чего обнаруживает, что эта таблетка на самом деле не более чем его галлюцинация!..
‑ А хотите, оба примем по штуке? ‑ с вызовом предложила Хелена.
‑ М‑хм, ‑ твердо покачал головой Седрик. ‑ Я после нее работать не смогу.
‑ А может, боитесь прийти в себя на космическом корабле? поддела его, улыбаясь, Хелена.
‑ А может, и боюсь, ‑ согласился Седрик. ‑ Вам странно?.. Дело в том... есть кое‑что... очень серьезный пробел в моей реальности. Такой, что я вас о нем и спрашивать боюсь.
‑ Вы что, серьезно? ‑ подняла брови Хелена.
‑ Увы, да, ‑ кивнул Седрик. ‑ Почему полиция доставила Джеральда Бочека ко мне, вместо того чтобы поместить его в психиатрическое отделение городской клиники или тюремного госпиталя, а меня вызвать к нему? Почему окружной прокурор не связался со мной заранее?
‑ Я... я не знаю! ‑ растерянно сказала Хелена. ‑ Никаких звонков не было. Они просто приехали... и я была уверена, что они не могли бы приехать без договоренности с вами. На сегодня первой в списке была миссис Фортескью ‑ я позвонила и застала ее как раз вовремя, она уже выходила из дому; и я ее предупредила... ‑ Она смотрела на Седрика круглыми от волнения глазами.
‑ Теперь мы можем представить себе, что чувствует пациент, заметил Седрик, открывая дверь в кабинет. ‑ Не правда ли, пугающая мысль представить, что, если принять желтую пилюлю, все это может просто исчезнуть: мои годы в колледже, ординатура, моя слава ‑ слава лучшего в мире психиатра ‑ и, наконец, вы. Скажите, Хелена, вы‑то уверены, что вы не экспедитор из Марсопорта?
Он шутливо свел брови и закрыл за собой дверь.
Сняв плащ, Седрик подошел сразу к квадратику односторонне прозрачного стекла в двери приемной. Джеральд Бочек, по‑прежнему в смирительной рубашке, был там, и те самые четверо полицейских с ним.
Седрик подошел к своему столу и, не присаживаясь, придавил клавишу интеркома.
‑ Хелена, ‑ проговорил он, ‑ прежде чем впустить Бочека, соедините меня с окружным прокурором.
Он проглядел четыре истории болезни, лежащие на столе. Один раз, оторвавшись от карточек, потер глаза: он провел ночь почти без сна.
Зазвонил телефон. Седрик снял трубку.
‑ Алло, Дэйв?.. Надо бы поговорить об этом Джеральде Бочеке...
‑ Да‑да, как раз собирался сегодня с вами связаться, ‑ ответил прокурор. ‑ Я звонил вам вчера в десять, но никого не застал, а потом у меня не было времени. Уолтерс, наш полицейский психиатр, уверяет, что вы можете дня за два привести Бочека в норму ‑ по меньшей мере на достаточно долгий срок, чтобы мы сумели вытрясти из него более или менее разумные ответы. Сами понимаете, под бредом с ящероподобными венериан‑скими пиратами должны быть какие‑то причины для массового убийства...
‑ Да, но почему вы распорядились привезти его ко мне? ‑ спросил Седрик. ‑ То есть я не против, но... я имею в виду... я думал, так не делается! Мне казалось, нельзя брать такого пациента из городской клиники и возить по городу...
‑ В принципе да, ‑ подтвердил прокурор. ‑ Но я хотел ускорить дело и притом обременять вас как можно меньше.
‑ О, ‑ кивнул Седрик. ‑ Понятно. Ну хорошо, хорошо, Дэйв. Он уже у меня в приемной. И я действительно сделаю все что смогу, чтобы привести его для вас в норму.
Нахмурясь, он медленно положил трубку. "Ускорить дело!.." Он прошептал эти слова еще раз и щелкнул клавишей интеркома.
‑ Приведите Джеральда Бочека, пожалуйста.
Дверь открылась, и вошла знакомая уже процессия ‑ пациент и четверо полицейских.
‑ Ну‑ну, Гар, доброе утро, ‑ приветствовал его Джерри. ‑ Как спалось? Ты почти всю ночь разговаривал сам с собой.
‑ Я ‑ доктор Седрик Элтон, ‑ твердо поправил Седрик.
‑ Ах да, ‑ спохватился Джерри. ‑ Я же обещал попытаться посмотреть на вещи вашими глазами. Хорошо, я попробую помочь, доктор Элтон. ‑ Джерри повернулся к полицейским. ‑ Итак, пробуем. Значит, эти шкафы со снаряжением на самом деле полицейские, верно? Здравствуйте, джентльмены, как дела? ‑ Джерри слегка поклонился, потом оглядел кабинет. ‑ А это, стало быть, ваш кабинет, доктор Элтон? Впечатляет. И сидите вы, конечно, не за штурманским планшет‑стендом, а, насколько я понимаю, за письменным столом. ‑ Он внимательно оглядел стол. ‑ Металл, серая пластикраска ‑ верно?
‑ Настоящее дерево, ‑ сухо ответил Седрик. ‑ Орех.
‑ Ну да, ну да, ‑ пробормотал Джерри. ‑ Как глупо. Поверь, я правда хочу проникнуть в твою реальность, Гар... то есть я хочу сказать, доктор Элтон. Или впустить тебя в мою реальность. Но я в невыгодном положении. Я связан и не могу взять из аптечки желтую пилюлю и принять ее, а ты можешь. Ты уже принимал ее?
‑ Еще нет.
‑ Э‑э... Может быть, вы опишете мне ваш кабинет, доктор Элтон? предложил Джерри. ‑ Давайте поиграем. Вы начинайте описывать что‑нибудь в нем, а я попробую продолжить за вас. Начнем со стола. Натуральный орех значит? Стол в деловом стиле, так? Пойдем отсюда.
‑ Ну хорошо, ‑ согласился Седрик. ‑ Справа от меня интерком в корпусе из зеленой пластмассы. А прямо передо мной ‑ телефон.
‑ Стоп, ‑ перебил Джерри. ‑ Теперь я попробую назвать ваш номер. ‑ Он наклонился к столу и взглянул на телефон, стараясь удерживать равновесие, невзирая на стягивающую его брезентовую рубашку. ‑ Хм‑м... нахмурился он. ‑ М5‑9037?
‑ Нет, ‑ ответил Седрик. ‑ Мой телефон ‑ С7...
‑ Стоп! ‑ опять перебил Джерри. ‑ Я скажу. С7‑4399.
‑ Так вы прочли его и просто валяли дурака, ‑ фыркнул Седрик.
‑ Как угодно, ‑ пожал плечами Джерри.
‑ А как еще вы объяснили бы тот факт, что это действительно мой номер, если вы не в состоянии видеть реальность? ‑ сердито спросил Седрик.
‑ Вы абсолютно правы, доктор Элтон, ‑ ответил Джерри. ‑ Я, кажется, начинаю понимать, как шутит надо мной мое сознание. Я читаю ваш номер, но сознание не воспринимает его прямо. Оно прячется за галлюцинации, и вот я притворяюсь, будто гляжу на аппарат, которого не вижу, и думаю: конечно же, номер телефона будет одним из тех, которые мой друг хорошо знает. Скорее всего домашний телефон Хелены Фицрой из Марсопорта. Поэтому я назвал именно его ‑ но оказалось, что номер не тот. Но когда вы сказали "С7" ‑ я понял, что это ваш собственный номер. Твой домашний, Гар.
Седрик застыл. Действительно, номер М5‑9037 ‑ это домашний телефон Хелены. А он и не вспомнил этого, пока Джерри не сказал.
‑ Итак, вы начали понимать, ‑ произнес Седрик наконец. ‑ Вы начали понимать, что ваш разум отгородился от реальности, замещая ее сложной системой символов, и теперь ждать прорыва недолго. Стоит вам увидеть что‑то таким, каково оно в реальности, и вся иллюзия рухнет.
‑ Понимаю, ‑ мрачно ответил Джерри. ‑ Продолжим? Может, я ухвачусь за что‑то.
Они занимались игрой в описание кабинета еще с час, и к концу Джерри почти не ошибался, продолжая за Седриком рассказ о той или иной вещи.
‑ Вы определенно далеко продвинулись, ‑ с довольным видом заметил Седрик.
Джерри помедлил, явно колеблясь.
‑ Да, вероятно, ‑ проговорил он. ‑ Вероятно, вы правы. Но на сознательном уровне я думаю ‑ это, конечно, все шутки подсознания, ‑ что я просто уловил схему ваших иллюзорных представлений, так что, опираясь на данные вами один‑два ключевых элемента, я могу достроить картинку. Но я стараюсь... доктор Элтон.
‑ Прекрасно, ‑ от души сказал Седрик. ‑ Тогда до завтра, время то же. Я думаю, завтра мы преодолеем иллюзию.
Когда полицейские увели Джеральда Бочека, Седрик вышел в приемную.
‑ Отмените прием на сегодня, ‑ распорядился он.
‑ Но почему? ‑ поразилась Хелена.
‑ Потому что мне не по себе! ‑ рявкнул Седрик. ‑ Откуда псих, которого я никогда не встречал раньше, может знать номер вашего домашнего телефона?!
‑ Из справочника.
‑ Будучи заперт в палате для буйных психиатрического отделения городской клиники? ‑ язвительно возразил Седрик. ‑ И к тому же, откуда он узнал вчера ваше имя?
‑ То есть как откуда?! Прочел, конечно, на табличке. У меня на столе.
Седрик опустил глаза на бронзовую табличку.
‑ Действительно, ‑ хмыкнул он. ‑ Конечно. Совсем про нее забыл. Так привык к табличке, что перестал ее замечать.