Несколько секунд она с интересом смотрела на меня, все еще окутанного черно-зеленым дымом, потом произнесла одно-единственное слово:
– Спасибо.
Целителя это очень возмутило.
– Спасибо? – переспросил он, сверкая глазами. – Госпожа Эльза, вы серьезно? Вы благодарите этого мелкого негодяя, только что искалечившего нашего пациента?
С каждым словом маг все больше повышал голос, так что к концу своей гневной речи он практически орал. Впрочем, госпожу Эльзу это никак не смутило. Она спокойно посмотрела на Гранта и ответила все тем же ровным тоном:
– Единственные, кто виноват в случившемся – это мы. Позволить пациенту сбежать… – чародейка поджала губы и качнула головой, глядя на окровавленные останки старого калеки. – И если бы не этот молодой человек, то последствия нашей ошибки могли бы быть еще более серьезными. А сломанные руки – не такая уж большая проблема. По крайней мере, – она перевела взгляд на отрубившегося здоровяка, – по сравнению со всем остальным.
– Но послушайте…
– Никаких возражений. Считайте это приказом главы госпиталя.
Грант недовольно засопел, но продолжать спор не решился. Вместо этого он отвернулся и приглашающе махнул рукой. Еще двое в серых халатах отделились от толпы, подошли к безумцу и, взяв того за руки и ноги, не без труда потащили обратно к госпиталю.
– Идем Грант, – сказала госпожа Эльза. – У нас очень много работы.
Когда они проходили мимо калек, те, увидев целительницу, оживились. Забормотали что-то невнятное и, кто на четвереньках, кто ползком, кто на корточках, двинулись к ней.
Госпожа Эльза остановилась и, достав что-то из кармана, стала раздавать калекам. Похоже, это были какие-то пилюли: едва получив «подарок», калеки тут же запихивали его в рот и начинали жевать.
– Помилуйте, госпожа Эльза, – голос Гранта прямо-таки сквозил брезгливостью. – Эти медикаменты стоят немалых денег, а вы… Вы сейчас просто втаптываете их в помои.
– В помои? – а вот теперь чародейка разозлилась. И, надо сказать, строгое выражение лица очень ей шло. – Так ты называешь этих людей, Грант?
– Людей… – выплюнул целитель, качнув головой. – Похороненный город уже давно вытравил из них все человеческое. И вы, как целительница, должны это прекрасно понимать.
– Если бы не приказ… сверху, я бы продолжала бороться за их жизни. И раз уж мне не позволено оставить этих бедняг в госпитале, то я буду облегчать их страдания хотя бы так.
Договорив, госпожа Эльза окинула мага мрачным взглядом и направилась к распахнутым дверям госпиталя. Вскоре Грант последовал за ней, и собравшаяся вокруг толпа стала постепенно рассасываться. Мы с Лестером и Бернусом тоже собрались было продолжить путь, но внезапно мне на плечо легла чья-то рука.
– А ты молодец, – послышался над ухом глубокий и чуть насмешливый голос. – Не задержи ты этого чудика, он бы натворил дел. И тогда у господ-целителей возникли бы большие-пребольшие проблемы. Которых у них и так навалом.
Резко развернувшись и отступив, я увидел говорившего.
Вернее – сначала я увидел коричневый кожаный плащ, скрывающий поистине богатырскую фигуру незнакомца. И уже после поднял взгляд на его лицо – широкое, заросшее щетиной, отмеченное несколькими шрамами. Серые глаза внимательно меня изучали, а сам гигант улыбался, демонстрируя зубы. Крупные, без единого намека на гниение или даже налет, но при каждом его выдохе я ощущал едва уловимый гнилостный запах. Из-за этого я отошел на пару шагов и заметил еще одну деталь: левый рукав плаща незнакомца был пуст.
– Ты еще кто такой? – нахмурился Бернус.
– Ах да, простите, – незнакомец сделал вид, что спохватился, и, приподняв черную шляпу-котелок, продемонстрировал короткие седеющие волосы. – Меня зовут Дэлл. И несколько минут назад я стал свидетелем очень захватывающего действа.
Он прервался, достал из-за пазухи фляжку и, запрокинув голову, сделал несколько жадных глотков. Запах разложения усилился. Судя по всему, причиной этому было как раз-таки пойло, которое влил в себя Дэлл.
– Простите, – выдохнул он, убирая фляжку на место. – Аж в горле от увиденного пересохло, а я ведь поклялся себе не пить до заката… Видишь, парень, до чего ты меня довел.
Дэлл недовольно посмотрел на меня, погрозил пальцем, но тут же рассмеялся. Впрочем, веселился однорукий недолго.
– Ладно, шутки шутками, но с тем громилой ты и впрямь справился великолепно, – продолжил он. – И способности у тебя интересные. Полагаю, ты у нас юный мастер усиливающих аур?
– Что-то вроде того, – ответил я, немного поразмыслив.
Все же черно-зеленое марево, какая бы сила ни таилась в его основе, и впрямь походило на ауру.
– Уважаю, – кивнул Дэлл. – Редкий дар. И чрезвычайно полезный. Особенно здесь. А вы, господа, – он повернулся к Лестеру и Бернусу, – чем можете похвастаться?
– А тебе зачем? – тихо, но с угрозой в голосе спросил Бернус.
– Возможно, я могу вам дать то, что вы ищете, – улыбнулся однорукий.
– И что же мы, по-твоему, ищем?
– Полагаю то же, что и большинство собравшихся в этом уютном поселении, – Дэлл обвел рукой грязные улицы и криво сколоченные дома. – Вы приехали сюда, чтобы сорвать большой куш. Стать богачами и героями. Правильно?
– Допустим, – весьма холодно ответил Лестер.
Общество Дэлла явно ему не нравилось.
– Это хорошая цель, господа. Честная. Правда, путь к ней очень долог. Но я могу помочь. Стать тем человеком, благодаря которому вы сделаете первый шаг…
– Послушай, цыпа, – раздраженно прогрохотал Бернус, выступая вперед, – ты не мог бы изъясняться как-нибудь покороче?
– Без проблем. Если коротко, то я хочу предложить вам работу. Сегодня вечером кое-кто из моих людей… ныряет. И им в помощь нужны как раз два-три человека. Задача простейшая – сопровождение. Со способностями парнишки мне все ясно. Вы, господин здоровяк, – Дэлл слегка поклонился Бернусу, – я полагаю, пиромант. А…
– Простите, что прерываю, – вновь заговорил Лестер, – но ваше предложение нас не интересует. Мы действительно собираемся в Эдрум, но работать будем исключительно через Канцелярию.
– Уверены? Там вас задушат бюрократией и налогами.
– Это мы как-нибудь переживем. Зато все будет по закону и гораздо безопаснее. А теперь всего доброго. Матвей, Бернус, идемте.
Не дожидаясь, пока однорукий найдется с ответом, Лестер первым двинулся прочь. Мы с рыжим последовали за ним.
– Нельзя иметь дело с такими, как этот… Дэлл. Разумеется, если это вообще его настоящее имя, – сказал Лестер, как только мы отошли от госпиталя на пару сотен метров.
– Это верно, – согласился Бернус, чем очень меня удивил. Уж кто-кто, а он, по моему мнению, запросто согласился бы на любую авантюру, особенно если учесть его прошлое. – Хитрожопостью от этого типчика несет не меньше, чем той сивухой из его фляжки.
– Вряд ли это сивуха, Бернус, – качнул головой Лестер. – Скорее всего какое-то зелье, которое Дэлл лишь пытается выдать за выпивку.
Вскоре мы добрались до одного из постоялых дворов – кое-как построенной скрипучей трехэтажки. Заплатив полтора десятка нуммисов из кошелька Ланы, сняли небольшую комнату, в которой не было ничего, кроме стола, изрезанного ножом и исписанного всякой похабщиной, трех засаленных матрасов на истоптанном полу и застарелого запаха пота, алкоголя и хрен знает чего еще.
– Так, – произнес Лестер, собираясь уходить, – я пойду найду ближайший отдел Канцелярии. Узнаю, что и как.
Бернус в ответ лишь кивнул, развалился на матрасе и вскоре захрапел, а я уставился в одну точку и задумался. Разумеется, о сестре и племяннике.
Как они там? Я постоянно задавал себе этот вопрос, и невозможность ответить на него приводила в отчаяние. А теперь в голове возникла еще одна страшная мысль.
Что если время на Земле и здесь, в Нэре-Роэне, течет по-разному? Я нахожусь в этом мире чуть больше недели, но дома… Вдруг там прошел уже месяц? Или полгода? Или даже год?
Вдруг Ильи уже давно нет в живых, а убитая горем Мария оказалась на улице? Вдруг с ней тоже что-то случилось?
Мысли, как выстрелы, одна за другой будто бы пробивали мое сердце. Очень скоро я не выдержал и вошел в «режим зверя». Попытался успокоиться, но не получилось.
Так, окутанный черно-зеленым дымом, я и встретил вернувшегося Лестера – и по одному лишь выражению лица чародея понял, что не услышу ничего хорошего.
Глава 17
В руках у Лестера был лист бумаги, исписанный размашистым почерком. Все еще стоя на пороге, чародей пробежался по строчкам мрачным взглядом, покачал головой и тихо произнес:
– В общем, Матвей, у нас новые проблемы.
– Что на этот раз? – процедил я, чувствуя, что начинаю закипать.
Сколько, сука, можно?!
Сначала магический взрыв уничтожил саквояж с артефактами и зельями. Затем мы упустили возможность обратиться за помощью к отцу Ланы и остались без награды после того, как спасли девушку. Теперь…
Что за дерьмо случилось теперь?!
– Нас не могут взять ни в один отряд, – ответил Лестер, все еще бегая глазами по строчкам, что покрывали лист бумаги. – Мы совершенно не готовы, нас попросту не допустят.
– Что значит «не готовы»? – ярость усилила «режим зверя», и окутывающий меня дым заколебался.
– Вот здесь, – чародей показал лист мне, – список всего необходимого, что должно быть у мага, пожелавшего вступить в один из отрядов. А необходимо очень много. Стимулирующие и целебные зелья, артефакты для защиты, специальная одежда с базовыми зачарованиями, минимум два вида оружия… И еще, – Лестер горько усмехнулся, – свидетельство из госпиталя о том, что мы здоровы и готовы к опасностям Похороненного города.
– И где нам, – я посмотрел на список и заскрипел зубами от накатившего желания вырвать эту сраную бумажку из рук чародея и разорвать, – взять все, что ты перечислил?
– Я рассчитывал, что Канцелярия будет все это выдавать. По-хорошему так и должно быть. Все же император вливает в исследование Эдрума огромные деньги. Но скорее всего их часть утекает в карманы здешних чиновников, и поэтому желающие попасть в Эдрум вынуждены снаряжаться сами. Так что я… В общем, я не знаю, что делать.