Адреналинщик — страница 39 из 50

– Где госпожа Лана? – строго осведомился Кресс, как только я подошел.

– С моими друзьями. И тебя я сейчас тоже туда перенесу.

– Имей в виду, – произнес парень, как только я обхватил его. – Если с госпожой Ланой что-нибудь случится…

– С ней уже случалось, – перебил я и прыгнул. Кресс, оказавшись в воздухе, сдавленно охнул. – Дважды. Да и вообще, судя по тому, что рассказывала Лана…

– Госпожа Лана, – перебил Кресс.

– В роду Борло творится какое-то дерьмо, – не обращая на него внимания, закончил я и приземлился в плавильне.

– Да как ты смеешь?! – парень мгновенно вышел из себя. – Тебя, безродного бродягу, совершенно не касается…

– Успокойся, Кресс, – прервала его Лана.

Выглядела она уже не такой разгневанной, какой была перед тем, как я отправился за парнем. Видимо, Лестер либо нашел подходящие слова, чтобы успокоить девушку, либо воздействовал на нее ментально.

– Матвей прав, – добавила она, задумчиво морща лоб. – Что-то странное происходит у меня дома. Да, я допекала своего достопочтенного папашу как могла, но чтобы он отправил меня в эту задницу… О таком я даже не думала. Здесь же…

Лана прервалась и обвела окружающий нас мертвый пейзаж взглядом, в котором читались ненависть и страх.

– Да, – с болью в голосе произнес Лестер. – Эдрум превратился в чудовище. И давайте-ка отсюда выбираться.

Забрав мешок Мирэль, застывший труп дератизатора и кое-какие куски винтовки Сато, мы впятером двинулись в путь – тем же маршрутом, которым добрались сюда. Лана старалась держаться ближе ко мне и все время напряженно озиралась.

– Кошмарное место, – прошептала она, когда мы проходили мимо очередной трещины, сочащейся темной слизью с какими-то странными вкраплениями. Приглядевшись, обнаружил, что это осколки костей. – Сроду бы сюда по своей воле не сунулась.

– А чем вообще здесь занимался твой отряд? Какое у вас было задание?

– Я так и не поняла, – Лана раздраженно сморщилась. – Спустились, походили по каким-то домам, поделали какие-то замеры. Четыре раза, – она помрачнела, – отбивались от чудовищ. Еще подобрали несколько… Даже не знаю, как это назвать, но выглядело странно и мерзко. Дорогу для нас составлял Чард. Мудак гнусавый…

Вспомнив про низкорослого мага, девушка гневно засопела и сжала кулаки. Потом продолжила звенящим от обиды голосом:

– Поселил меня в какой-то засранный клоповник, который вот-вот развалится. Там даже помыться нормально нельзя, в чан какой-то ржавый залезать надо. Сука! – с каждым словом Лана начинала все больше заводиться. – А туалет… Натуральный сортир! Деревянная будка на улице! И дверь хрен закроешь!

– А еще попку лопуховым листиком вытирать приходится, да, цыпа? – ухмыльнулся Бернус. – А не тряпочкой шелковой, как ты привыкла.

От взгляда, которым Лана ожгла рыжего, мне стало натурально горячо и страшно. Но ожидаемой бури не случилось: девушка просто покачала головой и, опустив глаза, продолжила путь.

Некоторое время она молчала, но вскоре вновь начала перемывать «мудаку Чарду» кости. А еще заявила, что, как только вернется в «Спящую рысь», то сразу же устроит этому кретину настолько грандиозный скандал, что у него не будет иного выбора, кроме как вызвать Григура Борло сюда. Пускай господин аристократ воочию полюбуется, в какое дерьмо зашвырнул любимую дочурку.

– И вам с ним встречу тоже организую, – добавила Лана, посмотрев сначала на меня, потом на Лестера с Бернусом. – Понятия не имею, чего вы хотите от моего папаши, но… После всего случившегося пусть только попробует отказать вам.

«Вот видишь, Матвей, – тут же мысленно обратился ко мне Лестер. – Все будет хорошо».

«Надеюсь, ты прав», – напряженно отозвался я, чувствуя однако, что на душе немного полегчало.

Я все-таки добился своего. Пусть не сразу, пусть для этого пришлось рисковать жизнью, лить кровь и разметывать внутренности врагов во все стороны, но тем не менее. Скоро я буду дома, с Марией и Ильей, и…

Лишь бы у них все было в порядке.

Тревога за сестру и племянника накатила с такой силой, что внутри все будто бы окаменело. Превратилось в холодный мертвый мрамор.

***

Спустя четверть часа мы дошли до того места, где были впервые атакованы. И там, среди изуродованных трупов, нас ждал тот, кого я меньше всего хотел видеть.

Дэлл.

– Ох, ребятки, ребятки, – он покачал головой и, отпив из фляги, шагнул нам навстречу. – Как же вы меня огорчили.

– Ничего, переживешь, – ответил я однорукому, прекрасно понимая: нихрена.

Нихрена он не переживет, раз уж решил встать у меня на пути. И поэтому, чтобы не откладывать в долгий ящик то, что все равно произойдет, я первым рванул в атаку.

Мгновение – и я оказался в шаге от ублюдка. Идеальное расстояние для удара, но…

Мой сжатый кулак прошил лишь воздух.

Что? Какого хрена?

– Да я в курсе, что ты невероятно шустрый пацан, – рассмеялся Дэлл, невесть каким образом оказавшийся в пяти метрах от меня. – Но, уж извини, ты не один такой.

Промах разозлил, и я снова устремился к противнику. На сей раз с намерением свалить его с ног и прикончить так же, как черноволосую суку и Мирэль. Однако и этот бросок не увенчался успехом: однорукий снова переместился на несколько метров.

Следующие попытки атаковать тоже ни к чему не привели. Дэлл оказывался быстрее. И опережал он не только меня, но и Бернуса с его пиромантией, Лестера с его ментальными ударами и Лану с ее призрачными кошками. Кресс тоже попытался вступить в бой, но ничего кроме нового приступа боли и рвоты из этого не получилось.

– Не устали? – ухмыльнулся однорукий. – Мне вот что-то надоело туда-сюда скакать. Да и дело давно пора заканчивать.

С этими словами Дэлл одним движением скинул плащ, и я увидел, что его короткая культя закована в странного вида наплечник. Судя по всему, это был целый механизм, причем достаточно сложный. С несколькими раструбами, какими-то поршнями и цилиндрами, мелкими темными кристаллами.

Понимая, что однорукий вот-вот атакует, я попытался достать его еще несколько раз.

Бесполезно.

– Моя очередь, – Дэлл повернулся так, чтобы самый большой раструб в его наплечнике оказался направлен на десятки трупов.

Глаза ублюдка вспыхнули фиолетовым, лицо исказила гримаса боли, и в ту же секунду из раструба вырвался поток серого дыма.

Полупрозрачной и мерзко пахнущей волной он разлился над телами, и те начали двигаться.

– Какого хера?! – проревел Бернус, отшатываясь.

– Некромантия! – выдохнул напряженный до предела Лестер.

Первые покойники к этому моменту уже оказались на ногах. Безголовые, безрукие, надрубленные и обожженные, они стали сосудами для крайне опасной силы, подчинявшейся Дэллу. И, повинуясь мысленному приказу ублюдка, бросились на нас.

Завязался очередной бой. Под хриплый хохот Дэлла я крушил тварей молотом, Бернус сжигал, Лестер рубил глефой, а Лана натравливала на противников своих кошек. Те просачивались в уродливые тела, заставляя их окаменевать и разваливаться на куски. И поначалу мне казалось, что мы побеждаем. Но очень скоро я обнаружил, что это вообще ни разу не так.

Отрубленные головы, оторванные руки и ноги, обугленные тела и даже просто выпавшие потроха, повинуясь магии однорукого, продолжали жить. Они отращивали жилистые суставчатые конечности, приобретая сходство с какими-то сюрреалистичными членистоногими существами, и раз за разом бросались в бой.

В итоге, чем дольше и яростнее мы сражались, тем больше противников становилось вокруг. Окружившая нас мертвечина попросту сошла с ума и жаждала одного – погубить меня, Лестера, Бернуса и Лану с Крессом.

Дэлл, наблюдая за нашей отчаянной борьбой, веселился все больше. Он по-прежнему стоял вполоборота и выпускал из раструба на наплечнике серый дым.

– Плохо дело, – Лестер покачал головой, обводя напряженным взглядом всю ту жуть, с которой мы вынуждены были сражаться.

– Это я и так вижу, – выдохнул я и обрушил молот на очередную уродливую башку, что передвигалась на пяти лапах.

– Да, но… Боюсь, ты не понимаешь, насколько все серьезно. Наплечник Дэлла – это артефакт. Редчайший и опаснейший. Он служит проводником для некротической энергии, поступающей из другого измерения. У Дэлла практически бесконечный запас этой силы. А значит…

– Значит, и бой может продолжаться бесконечно, – договорил я за чародея, и от осознания дерьмовости ситуации мне стало очень не по себе.

Глава 22

Я продолжал крушить изуродованную некромантией мертвечину, и от понимания, что каждый взмах молотом и удар бесполезен, накатывала ярость.

Блядство! Надо срочно что-то придумывать! Время идет, а сил у моих спутников не прибавляется. Наверняка на это однорукой ублюдок и делал расчет: вымотать нас и прикончить.

Ну так хрен тебе, говнюк!..

Не прекращая работать молотом, я взглянул на Дэлла.

Все то же самое: стойка вполоборота и, сука, безудержное веселье. Вот только, если присмотреться повнимательнее, можно заметить, что веселье это – вымученное.

Ублюдку тоже тяжко. А значит, сейчас есть шанс сделать то, что не удалось ранее. И я бы сказал, что возможность великолепная, если бы не одно «но»: на нас наседали уже сотни искалеченных кусков мертвой плоти. Если я сейчас переключусь на бой непосредственно с Дэллом, жуткая волна наверняка потопит остальных.

Я кинул еще один взгляд в сторону некроманта. Поток дыма по-прежнему вырывался из раструба в наплечнике. Присобаченный к ублюдку артефакт был чем-то вроде водопроводного крана, и…

Понимание того, как можно разобраться с врагом, молнией прошило мозг. Да, план не идеален, очень опасен и начисто лишен гарантий успеха, но все равно надо попробовать.

А потому, опуская молот на ощетинившийся длинными лапами торс, я сделал первый шаг в сторону Дэлла. Тот, к счастью, этого не заметил. Или не придал значения.

Тем хуже для него.

Еще один удар-шаг. Еще. Медленно, но верно я приближался к ублюдку и, когда расстояние между нами сократилось до четырех десятков метров, резко вытянул руку в его сторону.