Кевин крепко задумался. Захочет ли Мириам переезжать в такую квартиру?
— И как это с ним… произошло?
— Прыгнул с балкона. Впрочем, вам не о чем беспокоиться. — Пол усмехнулся. — Не думаю, что на эту квартиру наложено проклятие.
— Я разделяю вашу уверенность, но все же моей жене лучше не знать о прежнем жильце. Вы понимаете меня?
— Ну, конечно. Женщины так впечатлительны. Но, уверяю вас, как только она увидит свою новую квартиру, ее покинут последние сомнения. И тогда ее не выгонит оттуда даже стадо диких слонов!
4
Только сворачивая на автомагистраль с развязками, Кевин понял, до какой степени изменится их с Мириам жизнь. Не то чтобы он сожалел об этом — совсем напротив, еще никогда он не ощущал такого возбуждения при мысли о том, какая перед ним распахивалась жизнь и карьера. Вместо идиллически патриархальной провинции, в которой они собирались провести остаток дней, он раскроет перед ней совершенно новый мир.
В конце концов, все перемены к лучшему, остается только убедить в этом Мириам. Да и с чего бы ей заупрямиться? Неужели, только ради того чтобы не расставаться с родителями, она собирается поставить жирный крест на своей судьбе, лишив себя многих радостей и открытий. Предложенные деньги позволят им отстроить замок своих фантазий в два раза выше, чем предполагалось. Теперь они станут столичными жителями. А для коренных жителей Блисдейла это примерно то же, что марсиане.
К тому же, что еще более привлекательно, им предстоит покинуть круг прежних друзей и завести знакомства с людьми куда более интересными, к тому же классом повыше. Он уже представлял, как будет встречаться с адвокатами из конторы и их женами. Наверняка Мириам они тоже понравятся.
По возвращении в офис он проверил автоответчик. Звонила Мириам, однако он решил до поры до времени придержать новости. Лучше рассказать дома при встрече.
Они проживали в Блисдейл Гарденс, комплексе из небольших деревянных коттеджей. Это были двухуровневые апартаменты с каминами, довольно просторные и уютные. В комплексе имелся общий бассейн и пара теннисных кортов. Раньше ему никогда в голову не приходило, что они живут как провинциалы. Но сейчас, по дороге домой, он с легким презрением подумал о своем прежнем жилье и о своих соседях — самодовольных мещанах, погрузившихся в сонное болото, убаюканных видимым благополучием собственного мирка. Теперь он словно смотрел поверх крыш и голов, видя перед собой новую судьбу.
Поставив машину в гараж, он направился в дом. Но не успел он достать ключи, как Мириам сама открыла ему. Отступив в прихожую, она спросила с видимым беспокойством:
— Куда ты пропал? Я ждала, что ты позвонишь до обеда, и мы сможем где-нибудь пересечься. Ты же знал, я волновалась. Что сказал Бойл?
— Забудь о Бойле, — ответил он, закрывая дверь. — А также о Карлтоне, Сесслере и прочих.
— Что? — она поднесла руки к горлу. — Ты хочешь сказать, тебе не предложили партнерство?
— Скорее, напротив.
— Что это значит, Кевин?
Он покачал головой.
— Не бойся, меня не уволили. Не выставили за порог, не выгнали взашей. Я сам ухожу от них. Кажется, я нашел место, более подходящее… для меня.
Он обошел ее и плюхнулся на диван в гостиной.
Мириам замерла на пороге.
— И все это — из-за твоего последнего дела?
— Соломинка, сломавшая хребет верблюду. Понимаешь, Мириам, рано или поздно мы все равно бы разбежались. У нас разные дороги.
— Но, Кевин… это после трех лет работы. Ты же все время шел в гору. Ни разу не случалось ничего подобного, ни единой размолвки, до этого злосчастного процесса.
Она заплакала.
— Я знала, знала, что тебе не надо было браться за это дело.
Сердце часто билось в груди, в висках пульсировало, глаза застил влажный туман слез. Кевин защищал известную в городе лесбиянку — и потерял из-за этого место в одной из самых престижных фирм. «А я тебя предупреждала», — вспомнила она слова матери по телефону.
— Расслабься, — улыбнулся он ей.
— Расслабиться? — Мириам схватилась за голову. — И ты все так спокойно воспринимаешь?
— А чего мне волноваться?
— Но где же ты был? — Она бросила взгляд на часы над камином. — И почему вернулся так рано? Раз ты утверждаешь, что тебя еще не уволили.
— Присядь — и я все тебе расскажу. Такие вести лучше услышать сидя.
— Ты меня пугаешь… Звонила твоя мать, — вспомнила она.
— Ничего, перезвоню ей позже. Сначала хочу посвятить тебя кое во что.
— Она хотела поздравить тебя с победой на последнем процессе. На этом чертовом процессе, — с досадой проговорила она.
— Ничего. Теперь она будет еще больше рада за нас.
— Отчего ей радоваться? — Мириам наконец решилась присесть рядом с ним на диван.
— Да не переживай ты так, дорогая. Теперь наша жизнь станет только лучше.
— С чего бы это?
— Я ухожу от Бойла, Карлтона и Сесслера. И слава богу!
— Но ты же так гордился своей работой…
— Раньше гордился. Но теперь у меня открылись глаза. Кем я был? Всего-навсего выпускником юрфака, который рад был ухватиться за любое дело. Теперь все будет совсем по-другому.
— Тогда расскажи мне, в чем дело, — потребовала она.
— Слушай, — склонился он к ней. — Помнишь того типа в баре «Брэмбл Инн», который вручил мне свою визитку?
— Ну.
— После этой встречи у меня был разговор с этими тремя клоунами. И я позвонил по оставленному номеру.
— И что?
— Пойми — это сказка. В центре Манхэттена, одна из самых богатых фирм Нью-Йорка. Погоди, ты еще сама увидишь. Это как… осуществление заветной мечты. Контора на двадцать восьмом этаже. Потрясающий вид из окон. К тому же они завалены работой и очень популярны в городе. Им срочно требуется новый адвокат.
— И что, Кевин?
— Погоди, я еще не кончил. Пол меня не разыгрывал. Они в самом деле предложили двойной оклад. Даже как полный партнер у Бойда, Карлтона и Сесслера я бы столько не получал. Ты только представь себе, Мириам, какие это деньжищи. И, главное, — я буду заниматься именно тем, чем хотел, — уголовными делами.
— Неужели ты готов бросить все?
— Здесь и бросать нечего по сравнению с тем, что ждет нас там… Но что я вижу? Моя женушка не доверяет мне?
Тон его был шутливым, и все же ей что-то отчаянно не нравилось.
— Ты даже не представляешь, Мириам. Там работают славные ребята, Тед, Дейв и Пол. У них жены: так что у нас будет прекрасная компания. Кстати, все тоже бездетные. А что у тебя общего с той же Этель Бойл, Барбарой Карлтон или Ритой Сесслер, с этими местными кумушками, дерущими нос и при всяком удобном случае норовящими показать, что они не нашего поля ягода? Ведь я для них не полноправный партнер — только не говори, что ты не жаловалась мне, что они обращаются с тобой точно с ребенком.
— Но у нас есть и другие друзья.
— Знаю. Те самые, что даже не позвонили, чтобы поздравить с победой. Пойми, дорогая, перед нами раскрылись новые горизонты. Мы станем полноценными жителями столицы. Шоу, концерты, галереи. Сможем выбраться в отпуск куда-нибудь на острова. Ты наконец станешь делать то, что хочешь, ни в чем себе не отказывая.
Она откинулась на спинку дивана, размышляя. Может, он и прав: разве это жизнь — в Блисдейле. Сплошная скука и прозябание. Даже если не чувствуешь себя неполноценной, тебе быстро напомнят о том, кто ты есть, жены боссов. Действительно, она живет как бабочка в коконе. Не настала ли пора выпорхнуть?
— Ты в самом деле думаешь, это хорошее решение, Кевин?
— Еще бы, милая, — сказал он, придвигаясь. — Это не просто хорошее, это великое решение. Решение, которое перевернет всю нашу жизнь.
Он взял ее руки в свои ладони и поцеловал.
— Что бы там ни было, я не совершу ничего, что сделает тебя несчастной. Пусть даже себе в ущерб. Ведь мы… стали как одно целое, и я не позволю одной своей части страдать, в то время как другая будет испытывать радость.
— Да. Мы стали частью друг друга. — Закрыв глаза, она чуть прикусила губу. Он погладил ее по щеке, и она открыла глаза.
— Я люблю тебя, Мириам. Я даже не знал, что можно так любить женщину.
— О, Кевин… — они одарили друг друга страстным поцелуем, и тут она заметила на его руке золотое кольцо.
— Что это, Кевин? — Она взяла его ладонь, рассматривая. — Твой инициал? Откуда оно у тебя? Ты заказал себе кольцо с инициалом, ничего не сказав мне?
— Ты не поверишь. Это подарок мистера Милтона, нечто вроде презента каждому, поступающему к нему на работу.
— В самом деле? Но откуда он знал, что ты примешь его предложение?
— Когда ты с ним познакомишься, сама поймешь. Этому человеку невозможно отказать.
Она недоверчиво покачала головой и снова поглядела на кольцо.
— Двадцать четыре карата чистого золота высшей пробы, — сказал он, поигрывая пальцами.
— Похоже, ты попал во власть его чар.
— Что ж, может быть, и так. Мистер Милтон — подлинное воплощение уверенности, богатства и успеха.
— Но, Кевин, тебе же придется каждый день мотаться в город. Ты никогда не любил дальних расстояний.
Он улыбнулся.
— В том-то и дело. Мистер Милтон все предусмотрел, выход уже найден. — Он покачал головой. — Даже не верится, до чего все удачно складывается. Иногда мне кажется, что это сон.
— В чем дело? Рассказывай? — потребовала она, подпрыгивая на диване.
Он рассмеялся ее нетерпению.
— В ходе одного из дел, которые он вел несколько лет назад, мистеру Милтону удалось приобрести целый небоскреб на Риверсайд. Так вот, там для нас предусмотрены апартаменты.
— Риверсайд Драйв? Ты хочешь сказать, мы переезжаем в Нью-Йорк? — Тут она осознала охватившее ее возбуждение. А ведь она никогда не стремилась жить в мегаполисе.
— Сколько, по-твоему, стоят такие апартаменты в центре?
— Понятия не имею.
— Шестьсот тысяч долларов!
— Но, Кевин, откуда мы возьмем столько денег?
— Деньги не понадобятся.
— Я не понимаю.