Я бросил осторожный взгляд на сидящего впереди инструктора. Он то точно поймёт, о чем мы разговариваем. Знает ли об этом переводчик? Уточнять у него я не стал, вдруг это тайна.
– Бойцов твоего возраста будет шестьдесят четыре человека, – начал рассказывать переводчик. – На отборочном туре бойцов разбивают попарно. Проигравший выбывает. Отбор идёт до тех пор, пока не останется шестнадцать участников. Пары составляются таким образом, чтобы фавориты турнира не встречались до четверти финала. Ты не относишься к фаворитам, так что можешь сразу попасть в пару к сильному бойцу. Обычно с новичками так и поступают, отдают на растерзание сильному «для разогрева».
Я вздрогнул, представив, каково это будет с первого же боя лишиться надежды.
– Но ты «тёмная лошадка», – ухмыльнулся переводчик. – Думаю, тебя сначала испытают на ком-то слабом. Так что минимум два боя у тебя будет.
И тут нашу телегу сильно подбросило на кочке, охранники зашевелились, но переводчика это не остановило, и он продолжил.
– Помни главное. Правила турнира запрещают использовать поток. Это бойцовский турнир, а не турнир по потоку. Правилами запрещается добивать соперника. Но были случаи, когда просто не успевали спасти поверженного при помощи потока.
– Но ведь возможно предотвратить смертельный удар? – с надеждой спросил я. – Будет же контроль?
Переводчик ничего не ответил на это, просто сделал небольшую паузу и продолжил:
– Если участник будет замечен в попытке применения потока, его снимают с турнира. Хозяину выставят огромный штраф. Если же после применения потока, соперник умирает, то того, кто использовал поток, даже ради спасения жизни, казнят, а его хозяин еще пять лет не сможет никого выставить на турнир. Подумай и оцени свои шансы.
Переводчик отвернулся и со скучающим видом принялся разглядывать окрестности.
***
ОТ АВТОРА
Михаил постарался максимально обезопасить себя, но не всем планам суждено осуществиться. Да ещё этот призрачный старик во сне почему-то лишил его полученных ранее знаний. Что это как ни предательство? И переводчик атмосферу накаляет. Так впору и сорваться. Выдержит ли Михаил всё, что на него обрушилось в один миг?
Глава 9. Регистрация
Советы проигравшему: Проси для следующего раза лучшие условия для игры.
Билл Уолл
Я долго переваривал полученную информацию и всё больше убеждался, что шансы есть, но их очень мало. Переводчик пару раз бросал на меня взгляды, как-бы ожидая вопросов, но я упорно молчал. Он наконец не выдержал длительной паузы и продолжил знакомить меня с особенностями турнира.
– Турнир только считается третьесортным и не очень престижным. На самом деле хозяева бойцов имеют массу бонусов. Во-первых, у организаторов турнира хорошие связи в управлении области. Местные дворяне, выставившие раба на турнир, автоматически на полгода освобождаются от всех налогов. Во-вторых, это возможность сделать ставки и выиграть какие-то деньги.
– А кто делает ставки? – поинтересовался я.
– Любой присутствующий, – ответил переводчик. – Даже раб.
Ага! А это вот интересная информация. Можно попробовать сделать ставку и выиграть, вот только где взять денег?
– Арена представляет собой квадрат, покрытый деревянным настилом, – продолжил переводчик. – По бокам расположены трибуны, в одном из секторов находится закрытая зона для судей. По периметру на возвышении находятся контролеры за потоком и лучники. Если кто-нибудь из участников попытается использовать поток, то лучники выстрелят ему в ноги. Это сигнал к прекращению поединка. Если участник проявит не согласие и продолжит поединок, то лучники стреляют на поражение. Были такие прецеденты. А все потому что за каждую победу хозяин получит сто золотых, поэтому приказывают своим рабам сражаться до конца. А если участник прекращает бой, его жестоко наказывают, и недополученная хозяином выгода в многократном размере приписывается к долгу раба, лишая всякой надежды на выкуп.
Я снова погрузился в уныние, а переводчик, будто поставив задачу окончательно ввести меня в состояние депрессии, продолжил рассказ.
– Теперь о соперниках. От каждого можно ждать чего угодно. Но есть два бойца Лим и Слак, с которыми лучше не встречаться на ринге. Лим – потомственный боец, сын бывшего раба Хлоя. Хлою удалось получить свободу после пятой победы в областном турнире, но его дети всё ещё остаются рабами. Хлой не теряет надежды, что его дети тоже станут свободными, поэтому очень жестко тренирует их перед каждым турниром. Слак – сын капитана корабля, родом из Бразилии. Его отец погиб во время захвата корабля пиратами, а Слак попал в рабство. Он очень перспективный боец. Поэтому его за очень большие деньги выкупил клан Ухай, специализирующийся на боевых искусствах. Теперь главные ставки на него.
– Что-то мне всё меньше и меньше хочется принимать во всём это участие, – сказал я дрожащим голосом. – Мне реально страшно. Почему ты рассказываешь мне всё это?
– Чтобы ты был готов ко всему, – подмигнул переводчик. – Лучше сейчас перебояться, чем впасть в ступор перед неизбежностью. Тут ещё в чем засада, велик соблазн применить поток. А за это строго наказывают.
– Получается, или умри добровольно, или получи наказание? – обреченно сказал я и уточнил. – А много будет среди участников владеющих потоком?
– Достаточно, – ответил переводчик. – Не меньше половины. И поверь, уже на отборочном этапе многие вылетят именно из-за попытки применить поток.
– А, понимаю, – догадался я. – Это ещё одна проверка. Самодисциплина. Не использовать поток в личных целях, даже если есть реальная угроза?
– Я как-то не рассматривал этот вопрос с такой точки, – задумался переводчик. – Хотя, в некоторой степени ты прав. Главное, строго соблюдай правила. Особо не геройствуй. Если почувствовал, что сознание оставляет тебя, падай на пол. Добивать лежащего соперника нельзя. У тебя будет секунд пятнадцать, чтобы подняться и продолжить бой. Поверь моему опыту, это несколько охлаждает пыл соперника, и он снижает темп.
– Почему?
– А зачем выкладываться на слабого соперника, если впереди ещё несколько боёв? – ухмыльнулся переводчик. – Тут каждый надеется, что после очередного падения соперник не встанет.
– Ага, – догадался я. – А соперник встанет, и нанесёт неожиданный удар.
– Ты понял, – улыбнулся переводчик. – Значит я выбрал правильную стратегию твоей психологической подготовки.
Он пожал мне руку и похлопал по спине. А у меня от сердца отлегло. Я понял, что будет сложно, но я справлюсь.
– Мы разговаривали с хозяином. Он сказал, что для него победа любой ценой не главное. Он реально оценивает твои шансы и шансы соперников. Сейчас главное заявить о себе и прорваться на главный турнир. Если тебе удастся туда попасть, у хозяина будут очень большие преференции.
– Надеюсь, он скостит немного сумму моего выкупа, – тихо сказал я.
– Не думаю, – откровенно ответил переводчик. – Думаю, после этого твоя цена только увеличится. Но это только спасёт тебя от перекупщика. Ведь никогда не знаешь, кто внёс выкуп за раба, родственники, друзья или враги.
– А что ты говорил про ставки?
– Ты можешь попытать удачу и поставить какую-то сумму на чью-то победу. Могу одолжить десять золотых. Это минимальная ставка. Но ты отдашь мне половину выигрыша, плюс долг.
– А если проиграю?
– Если же ты проиграешь, то твой долг перед хозяином возрастет, так как именно он отдаст мне эту сумму.
«Понятно, – подумал я. – С этим нужно быть осторожным. Но то что есть ставки, это хорошо, есть возможность заработать».
– А деньги, которые я получу в случае победы будут мои, или это собственность хозяина? – уточнил я.
– Твои, – сказал переводчик и удивленно уставился на меня.
Действительно, это могло показаться странным. Только что я буквально дрожал от страха, и вдруг такая перемена настроения. Теперь я хотел не просто участвовать, но и победить. Я реально оценивал свои шансы, но ведь всякое может случиться?
Дальше мы ехали молча, думая каждый о своём. По редким настороженным взглядам переводчика, которые он время от времени бросал в мою сторону, я понял, что он думает «не выпустил ли джина из бутылки». Ну что же, посмотрим. Время покажет.
Тем временем повозка остановилась у шлагбаума. Как я понял, это что-то вроде пропускного пункта в город. Из небольшого помещения вышел солдат и какой-то мужчина в штатском. Хозяин подал ему жетон, он сделал какую-то отметку в планшете и показал рукой направление, в котором мы должны двигаться дальше. Солдат открыл шлагбаум, и мы продолжили путь. Инструктор направил повозку налево в узкую улочку, где с трудом смогли бы разминуться две повозки, если они не больше нашей. Эта улочка была короткой, и вскоре мы оказались на обычной улице, похожей на посёлки городского типа в моём времени.
Впрочем, это были не привычные типовые строения, и не пряничные домики в городе, где я учился. Архитектура отличалась наличием декоративных элементов, характерных для китайского стиля. И ещё здесь было очень много красного цвета. Но не того, большевистско-кумачового, а какого-то более насыщенного, в то же время приглушенного, приятного глазу. В одежде жителей города тоже присутствовало много красного цвета разных оттенков. Даже самый строгий «офисный» костюм содержал элементы национального декора. И почти все жители были в красных башмаках, тоже довольно интересного фасона.
Повозка остановилась перед каким-то невзрачным двухэтажным зданием. В нём сочетались одновременно старинность и недостроенность. Попытки придать ему современный вид и национальный колорит при помощи декоративных элементов только добавили ему убогости. Как оказалось, именно здесь нам предстояло поселиться на время турнира.
Хозяин с инструктором соскочили с повозки и направились внутрь здания. Переводчик, велев мне оставаться в повозке вместе с охранниками, последовал за ними. Вскоре он вышел и позвал нас пройти во внутренний дворик. Пока мы шли, он с досадой рассказал, что хозяин очень недоволен, что вынужден снять здесь номера, которые не только не соответствуют его статусу, но и, в связи с большим количеством гостей, прибывших на турнир, оказались достаточно дорогими.