Агент из ресторана — страница 56 из 83

Мистер Грот покинул кабинет Солтера и сидел уже в комнатке Джима.

— Объясните ему все, что он хочет знать. Если я буду вам нужен, то позовите меня.

Грот сидел в комнате Джима и перелистывал книгу.

— Интересуетесь вы этим? — спросил он и поставил книгу на место.

— Немного. Вот договоры. Я их бегло просмотрел внизу. Мне не удалось найти пункта, запрещающего постройку отеля.

Грот взял документы и прочел их.

— Нет, — сказал он наконец. — Тут ничего не сказано, вы правы. — Он положил актовую книгу на стол. — Итак, вы интересуетесь отпечатками пальцев? Я не знал, что старик Солтер занимается и криминальными делами. Это что такое?

Около письменного стола стояла этажерка, на которой лежали черные тетради.

— Это мои заметки, — пояснил Джим.

Дигби обернулся с иронической улыбкой.

— И по какому поводу? — спросил он и взял одну из тетрадей.

— Я бы попросил вас оставить в покое мою частную собственность, — решительно сказал Джим.

— Очень жаль. А я думал, что все вещи в конторе Солтера относятся к его клиентам.

— Да. Но вы не единственный его клиент.

Джим умел владеть собой, но этот самоуверенный человек действовал ему на нервы.

— К чему вы все это делаете? — спросил Грот Джима, перелистывая тетрадь.

Джим стоял перед ним, внимательно глядя ему в лицо. Вдруг он увидел, как желтое лицо Грота потемнело еще больше и выражение его глаз стало жестким.

— Это что такое? — спросил он резко. — На кой черт?.. — Он остановился, взял себя в руки и засмеялся. Но Джим слышал, насколько искусственно звучал этот смех.

— Вы — славный малый, Стил, — сказал он прежним небрежным тоном, — но наивны, если можете ломать себе голову над подобными вещами.

Он поставил тетрадь на прежнее место и, взяв один из контрактов, углубился в чтение. Джим видел, однако, что он только притворяется.

— Все в порядке, — сказал наконец Дигби, положил контракт и взял свой цилиндр.

— Может быть, вы меня навестите и отужинаете со мной когда-нибудь, Стил? Я устроил в своем доме интересную лабораторию. Старик Солтер только что назвал меня доктором. Он засмеялся, как-будто это была славная шутка. — Когда вы придете, я вам покажу кое-что, что оправдывает мою научную степень.

В дверях он еще раз обернулся к Стилу.

— Я нахожу, мистер Стил, что вы со своими исследованиями вступаете на опасную почву. В данном случае второй крест Виктории вряд ли будет вам достаточным вознаграждением.

Он тихо закрыл за собою дверь. Джим мрачно посмотрел ему вслед.

«Что он хочет этим сказать?» — подумал Стил. Тут он вспомнил, что Грот перелистывал его тетрадь. Он взял ее и открыл на первой странице. Над страницей была надпись:

«Некоторые заметки о шайке 13-ти».

Глава 3Мистер Стил за чаепитием

В тот самый день после обеда Джим вошел в кабинет мистера Солтера.

— Я иду пить чай, — сказал он.

Мистер Солтер посмотрел на старинные часы, висящие на стене.

— Хорошо. Последнее время вы стали очень аккуратно ходить пить чай. Что вы краснеете, Стил? Речь идет о девушке?

— Нет, сэр, — ответил Джим чрезвычайно громко. —Я, правда, при этом встречаю иногда даму, но...

— Убирайтесь к черту и кланяйтесь ей от меня, сказал старик раздраженно.

Джим засмеялся, но все же был очень красен, когда спускался по лестнице и выходил на улицу. Он очень торопился, так как опаздывал, и вздохнул с облегчением, когда, зайдя в кафе, нашел свой обычный столик незанятым.

Когда он проходил через залу, дамы с любопытством оглядывались на него, так как Джим был очень хорош собой.

Но Джим не умел легко относиться к любви. Прямо из школы он попал на фронт, и именно там сформировался его характер.

Когда Джим сел за столик, к нему подошла кельнерша, сияя любезной улыбкой.

— Ваша барышня еще не пришла, сэр.

Она в первый раз упомянула о Евнике Уэльдон, и Джиму это было крайне неприятно.

— Барышня, которая иногда пьет со мной вместе чай, — вовсе не моя барышня, — холодно ответил он. Но когда увидел, что задел девушку, добавил шутливо: — Вы имеете в виду свою барышню?

— Извините, пожалуйста, — сказала кельнерша, чертя что-то в записной книжке, чтобы скрыть смущение. — Вам подать то же, что всегда?

— Да, принесите все, как всегда.

В этот момент в дверях показалась девушка, и Джим встал, чтобы приветствовать се.

Она была высокого роста и имела очень элегантный и очаровательный вид, что заставляло мужчин, праздно шатающихся по улице, останавливаться и смотреть ей вслед. Лицо ее напоминало лица мадонн старых мастеров, но смеющиеся глаза и чувственный рот говорили о большой жизнерадостности.

Девушка увидела Джима и пошла ему навстречу с протянутой рукой.

— Я немного опоздала, — сказала она весело. — У нас в ателье была прескучная герцогиня, которую мне пришлось снять в семнадцати различных позах. Она не особенно красива, но Именно с такими больше всего хлопот.

Евника села, сняла перчатки и ответила любезной улыбкой на поклон кельнерши.

— Единственная возможность привлекательно выглядеть для людей с посредственной внешностью — побывать у хорошего фотографа, — сказал Джим.

Евника служила в большом фотографическом ателье на Риджент-стрит. Джим с ней познакомился при особых обстоятельствах в этом же кафе. Занавески окна, у которого она сидела, загорелись. Джим потушил огонь, но получил при этом ожог на руке. Мисс Уэльдон перевязала ему руку.

Если мужчина оказывает женщине услугу, это обычно но ведет к близкому знакомству; но если дело, обстоит наоборот, то, определенно, является первым этапом дружбы.

После этого случая они часто встречались за чаем. Однажды Джим попытался пригласить се в театр, но она отказалась.

— Удачны ли ваши поиски молодой девушки? — спросила Евника, намазывая мармелад на хлеб.

Джим наморщил лоб.

— Мистер Солтер объяснил мне сегодня, что дело мало изменится, даже если я ее найду.

— Однако было бы очень интересно, если бы ребенок оказался жив. Подумали вы об этом?

Он кивнул головой.

— Но нам не следует питать особых иллюзий. Меня больше всего обрадовало бы, если бы вы оказались пропавшей наследницей.

— Это безнадежно. Я — дочь «бедных, но честных родителей, как говорится в нравоучительных рассказах.

— Ваш отец жил в Южной Африке?

— Да, он был музыкантом. Мать я мало помню, но она, кажется, была чудным человеком.

— Где вы родились?

— В Капштадте. Но почему вы стремитесь найти эту давно пропавшую женщину?

— Потому что я не хочу, чтобы этот гнусный тип стал наследником дантоновских миллионов.

Она подняла голову.

— Кто же этот человек? Вы его даже не назвали по имени.

— Его зовут Дигби Грот.

Она смущенно посмотрела на него.

— Что с вами?

— Я вдруг вспомнила, как наш фотограф сказал, что мисс Грот родная сестра Джонатана Дантона, — сказала она медленно.

— Вам знакома семья Гротов?

— Я ее не знаю... во всяком случае, не знаю хорошо, но я получаю место секретаря у госпожи Грот.

— И вы мне об этом ничего не сказали?! — воскликнул он:

Но когда девушка опустила глаза, Джим понял, что допустил бестактность.

— Конечно, — сказал он быстро, — вам совершенно незачем мне это рассказывать, но...

— Я это только сегодня узнала. Мистер Грот пришел к нам фотографироваться, и мать сопровождала его. Они приходили несколько раз, но я на них не обращала внимания. Сегодня мой патрон позвал меня к себе и сказал, что миссис Грот нужна секретарша и что это было бы хорошим местом для меня. Она готова платить пять фунтов в неделю. Мне ничего не придется тратить, так как я буду жить у них на всем готовом.

— Когда миссис Грот решила завести себе секретаршу?

— Этого я не знаю. Почему вы спрашиваете?

— Я видел ее месяц тому назад в нашем бюро. Мистер Солтер посоветовал ей тогда держать секретаря для приведения в порядок корреспонденции. Она отказалась, сказав, что не хочет иметь в доме чужого человека.

— Видно, она изменила свой взгляд на этот счет, — произнесла Евника, улыбаясь.

— Это значит, что мы больше не будем встречаться за чаем. Когда вы приступаете к работе?

— Завтра утром.

Джим вернулся в контору в премрачном настроении. Жизнь ему вдруг показалась скучной и монотонной.

«Ты влюблен, дружище», — сказал он сам себе.

В его обязанности входило ведение дневника. Он нервно начал перелистывать его.

Глава 4Имя в записной книжке

Письменный стол мистера Солтера обычно содержался в идеальном порядке, но у Солтера была странная привычка засовывать в разные места важные документы. Джим взял со стола два тома Свода законов, чтобы посмотреть, нет ли под ними какой-нибудь деловой бумаги. Маленькая записная книжка лежала между двумя томами, и теперь она упала на стол. Этой книжечки Джим никогда не видел. Открыв ее, он обнаружил, что это календарь за 1901 год. Мистер Солтер писал свои заметки, но писал их по какой-то особенной стенографической системе. И эта книжка была исписана такими же знаками.

Джим перелистывал книжку и удивлялся, как это такой аккуратный человек, как мистер Солтер, оставляет так небрежно на столе записную книжку. Джим знал, что в большом денежном шкафу хранится масса таких книжек. Может быть, адвокат вынул одну, чтобы навести какую-нибудь справку. Знаки эти были китайской грамотой для Джима; только местами встречались в тексте слова, написанные обыкновенными буквами.

Но под «4 июня» была целая заметка, написанная латинским шрифтом. Джим мог приблизительно установить, когда сделана запись. Заметка была написана зелеными чернилами, а 18 месяцев тому назад глазной врач сказал мистеру Солтеру, что ему будет легче читать написанное зелеными чернилами, чем какими-либо другими. Джим прочел это место раньше, чем подумал о том, что не имеет права читать частных заметок своего патрона.