Агент из ресторана — страница 67 из 83

Джим колебался: пойти ему в лабораторию или нет... Раздались шаги, и Джим шмыгнул в рабочий кабинет Дигби. Там спрятаться было негде. Это он хорошо знал. Но покуда никто не входил, не зажигал свет, он был в безопасности. Кто-то проходил мимо, и Джим надвинул шляпу на лицо. Нижнюю часть лица он закрыл черным шелковым платком. Если кто-нибудь войдет, ему придется выбираться из дома, применяя силу. Это будет, конечно, печальным концом приключения, но это все же лучше, чем снова подвергнуться презрению Евники. Вдруг его сердце бешено забилось: кто-то вошел в комнату, и Джим спрятался за стол. Вслед за’ тем комната осветилась. Джим мог видеть только ноги человека, но он знал, что это Дигби. Дигби подошел к столу, вскрыл конверт и издал сердитое восклицание.

— Мистер Грот, идите скорее сюда! — раздался испуганный голос Евники. Грот вышел.

Джим быстро поднялся и посмотрел на стол. Письмо еще лежало на столе. Джим сунул его в карман и вышел в коридор. У лестницы стОял Джексон и смотрел наверх.

Он не сразу заметил Джима, но, увидев его, хотел крикнуть. Раньше, чем Джексон успел открыть рот, Джим сшиб его с ног ударом кулака.

— Что случилось? — раздался голос Дигби, но Джима уже не было в доме.

Джим постепенно замедлил шаг и остановился у уличного фонаря, чтобы прочесть письмо. Большая часть письма нс имела значения для Джима. Только одна фраза его заинтересовала:

«Стил вас преследует, но мы его устраним сегодня вечером».

Джим прочел эту строчку несколько раз и улыбнулся.

По временам он оглядывался, думая, что его преследуют. На Портлэндской площади его подозрение усилилось. Двое мужчин следовали за ним на расстоянии двадцати метров.

«Ну, вам еще придется побегать», — усмехнулся Джим и направился на окраину города. Потом побежал, так как был прекрасным бегуном. Джим раньше тренировался в беге на две мили. Вдруг он услышал, как захлопнулась дверца автомобиля. Они, значит, сели в такси.

— Это не по-джентльменски, — сказал Стил и побежал в противоположном направлении.

Автомобиль остановился и повернул назад. Стил замедлил бег. Он придумал план, который должен был поразить Дигби и его друзей.

Джим пошел медленно, потому что увидел приближавшегося полицейского. Когда автомобиль остановился рядом с ним, он быстро открыл дверцу и увидел старого знакомого с завязанным лицом.

— Выходите, Джексон, и скажите мне, почему вы преследуете меня по улицам этого мирного города?

Джексон не последовал приглашению, и Джим вытащил его из машины. Шофер смотрел на них с удивлением.

Другой был незнаком Джиму — небольшой человек с узким смуглым лицом.

— Вернитесь к Гроту и скажите ему, что в моих руках достаточно материала, чтобы отправить его в тюрьму или на эшафот, если он пошлет еще раз за мной участников банды Тринадцати.

— Я не понимаю, что вы хотите этим сказать, — ответил Джексон, стараясь сохранить спокойный тон, — но мы на вас донесем за то, что вы нас вытащили из машины.

— Пожалуйста, сделайте это. Вот подходит полицейский. — Он схватил слугу Грота за воротник и потащил навстречу полицейскому.

— Кажется, этот человек хочет пожаловаться на меня, — заявил Джим полицейскому.

— Нет, я этого не хочу, — закричал Джексон в отчаянии. Он с ужасом думал о том, что скажет его господин, узнав об исходе «охоты».

— Ну хорошо. Тогда я донесу на этого человека. Он носит при себе оружие, не имея на него разрешения, во-первых. Во-вторых, он держит его при себе для того, чтобы совершить покушение на мою жизнь.

Глава 22Подруга из Соммерсета

Полицейские участки весьма прозаичны.

Дигби Грот, пришедший в один из них, чтобы освободить своих людей, был в такой ярости, что не замечал вообще смешной стороны этого дела.

Перед зданием полиции он отпустил Антонио Фуэнтеса со страшными проклятиями, а Джексона осыпал упреками.

— Старый вы идиот, не велел ли я вам только следить за Стилом. Бронсон исполнил бы поручение так, что Стил и не заметил бы этого. Зачем вы взяли с собой револьвер?

— Не мог же я знать, что он проделает такой трюк. Кроме того, я не знал, что носить оружие запрещено.

Дигби чувствовал, что его положение опасно. Он всегда полагал, что крупные планы рушатся благодаря мелким обстоятельствам. Стилу удалось очень простым способом обратить внимание полиции на банду. Теперь два ее члена были уже под подозрением. Джексон служил у него дворецким, и поэтому заступничество Дигби за него было вполне естественно. Относительно Фуэнтеса Грот сказал, что не знает его, но ввиду того, что испанец является другом его слуги, он и за него поручится.

Банда Тринадцати до этого времени была в тени, а теперь, благодаря пустой случайности, влекущей за собой штраф фунтов в пять, двое из ее членов попали в поле зрения полиции!

Дигби провел почти бессонную ночь. Он не поспал и трех часов.

Врач, которого пригласили к миссис Грот ночью, пробыл у нее до трех часов утра.

— У нее нервное потрясение. Припадок вызван неожиданным испугом.

— Вы, пожалуй, правы, — сказал в ответ Дигби. — Надеетесь на выздоровление?

— О, да, завтра утром ей будет лучше.

Дигби кивнул. Он выслушал это без особой радости.

Препятствия и осложнения возрастали с каждым днем. Когда Дигби обдумывал подробности, он всегда приходил к выводу, что во всем виноват только Джим.

Позвонив утром частному поверенному и поручив ему защиту Джексона и его приятеля, Дигби попросил к себе мисс Уэльдон.

— Мисс Уэльдон, я должен произвести небольшие изменения в нашей обыденной жизни. Мне нужно отправить мать на несколько недель в деревню, так как тут она нс может поправиться.

Бвника покачала головой.

— Мне кажется, что я не могу сопровождать ее туда.

Он посмотрел на нее испытующе.

— Что вы хотите этим сказать?

— У меня здесь нет работы, и поэтому я решила вернуться на старое место.

— Мне очень жаль это слышать, но я не смею настаивать. В последнее время здесь происходит масса неприятных вещей. Я понимаю, отчего вы не хотите у нас остаться' Мне было бы, конечно; приятно, если бы вы остались с моей матерью, покуда она не освоится с деревенской жизнью, но. я не могу об этом просить.

Евника ожидала, что он рассердится, потому его вежливость произвела на нее впечатление.

— Я вас, конечно, не покину раньше, чем сделаю все, что в моих силах, — заявила она поспешно, как он и ожидал. — Я себя чувствовала у вас хорошо, мистер Грот.

— Мистер Стил ко мне не очень расположен? — спросил он с улыбкой.

— Мистер Стил не знает всех моих планов. Я с ним не говорила в последние дни.

Дигби решил, что они расстались. Ему следовало узнать подробности. Он был слишком хитер, чтобы прямо спросить ее, но он знал, что они не встречались в последние дни.

Евника была рада окончить разговор и пойти в комнату миссис Грот, которая в тот день послала за нею несколько раньше, чем обыкновенно.

Старуха лежала в постели. Она была вся обложена подушками, но выглядела уже значительно лучше.

— Вы не очень торопились, мисс.

— Ваш сын задержал меня разговором.

Старуха что-то пробормотала, но Евника ничего не поняла.

— Заприте дверь. Бумага и ручка у вас есть?

Евника поставила стул рядом с постелью и приготовилась писать. Она знала, что миссис Грот предпочитала сама писать свои письма, и поэтому очень удивилась.

— Я хочу, чтобы вы написали от моего имени письмо Мэри Уэзеруэйл. Отметьте имя. Она живет в Соммерсет-Хиллфарм, Рэзерлей. Напишите ей, что я очень больна, прошу забыть ее нашу старую ссору и приехать ко мне в гости. Подчеркните то, что я очень больна, — сказала старуха с ударением. — Напишите ей, что я готова давать ей пять фунтов в неделю за ее труды. Это, может быть, слишком много? Нет, не пишите о вознаграждении. Иначе я свяжу себя этим. Уэзеруэйли небогаты. Напишите ей, чтобы она тотчас же приехала. Подчеркните это, пожалуйста.

Евника написала все, что просила миссис Грот.

— Послушайте, мисс Уэльдон, — сказала старуха тихо, — не говорите ничего об этом письме моему сыну. Вы сами отнесете его на почту. Ничего не говорите и этому ужасному Джексону.

Евника удивилась таинственному тону старушки, но добросовестно исполнила поручение.

О Джиме она ничего не знала, хотя и подозревала, что это он сбил с ног Джексона. Долгое ожидание нервировало ее. Она решила покинуть дом на Гросвенор-сквер и вернуться к прежнему, более спокойному занятию.

Почему Джйм не пишет ей? Но она тотчас же спросила себя, а почему она сама не пишет Джиму?

После обеда она пошла в парк и села на скамейку под любимым деревом Джима в надежде увидеть его. Но он не появился, и она ушла домой недовольная собой.

Маленькая почтовая карточка могла бы заставить его прийти, но Евника не могла решиться, написать такую открытку.

На следующий день приехала миссис Уэзеруэйл. Это была невысокая живая женщина лет шестидесяти. Она приветствовала Евнику как старую знакомую.

— Как поживаете, дорогая? Бедная старая Джей! Мы когда-то были подругами, но она... Ну да кто старое помянет, тому глаз вон! Проводите меня в ее комнату.

Миссис Уэзеруэйл должна была собрать все свое самообладание, чтобы не показать ужаса, охватившего ее при виде старой приятельницы.

— Что с тобой, Джей?

— Садись, Мэри. Мисс Уэльдон, вы свободны.

Евника была рада уйти.

Когда Дигби приехал после обеда, он сразу же обратил внимание на вещи гостьи, еще не убранные из вестибюля.

— Что это такое? —спросил он, хмуря брови, у Евники.

— Приехала подруга миссис Грот.

— Вы знаете ее имя?

Евника назвала имя.

— Моя мать, вероятно, ее пригласила, — сказал он сердито. Сняв перчатки, он поспешил наверх.

О том, что произошло в комнате больной, Евника могла только догадываться.

Когда она увидела миссис Уэзеруэйл, спускавшуюся с сердитым лицом по лестнице, то поняла, что случилось что-то неладное.