Агент на передовой — страница notes из 45

Примечания

1

Бесплатно (лат.).

2

Оксбридж — Оксфордский и Кембриджский университеты, старейшие и самые престижные в Великобритании. (Здесь и далее — прим. перев.)

3

Профессиональная деформация (фр.).

4

Стал для завсегдатаев (нем.).

5

Дорогие коллеги (фр.).

6

До тошноты (лат.).

7

Дитрих Фишер-Дискау (1925–2012) — немецкий оперный и камерный певец.

8

Открытым текстом (фр.).

9

Центральный уголовный суд Лондона.

10

Название тренировочной игры, воссоздающей передвижения в реальных городских кварталах.

11

Тадзио — юный герой новеллы Томаса Манна «Смерть в Венеции».

12

Томас Уолси (ок. 1473–1530) — архиепископ Йоркский, кардинал, блестяще справлявшийся с любыми задачами, в том числе дипломатическими.

13

Круглый дурак (нем.).

14

Фауст даёт несколько интерпретаций первой строки Евангелия от Иоанна: «В начале было Слово», «В начале мысль была», «Была в начале сила» и, наконец, «В начале было дело» (перевод Б. Пастернака).