2. Параграф первый предложений относится только к «вооруженному» продвижению, оставляя японцам полную возможность продолжать свое просачивание (которое, во всяком случае, очень трудно регулировать) и может быть истолковано ими как исключающий дальнейшее укрепление Филиппин и других аванпостов демократических держав.
3. Параграф 3 предложений предполагает, что Голландская Ост-Индия должна рассматриваться только как товарный склад и очень мало считается с суверенитетом Голландии.
4. Параграф 4 предложений делает особое ударение на нефть, в которой Япония нуждается в основном для военных целей.
5. Вкратце японские предложения сводятся к следующему: мероприятия по замораживанию японских фондов будут не только отменены, но, кроме того, Японии будет еще оказано содействие в деле приобретения определенных товаров, включая нефть, в то время как помощь Китаю будет прекращена. Единственным же конкретным предложением, которое Япония делает со своей стороны, является переброска ее войск из одной части Индо-Китая в другую.
6. Ясно, что эти предложения совершенно неприемлемы и единственный возникающий при этом выход заключается в том, чтобы либо отклонить их (намекнув в то же время на то, что заключение ограниченного договора не исключено) и предоставить Японии возможность сделать лучшие предложения, либо сделать свои контрпредложения.
7. Мы совершенно уверены в правильности ведения данных переговоров с господином ХЭЛЛОМ, и он может лучше всего судить, какой из этих двух путей является тактически более подходящим. Мы совершенно уверены также в полном понимании им того, что Япония попытается навязать принятие поспешного решения, преувеличивая опасность дальнейшего промедления.
8. Однако предсказание доктора ХОРНБЕК (примечание РУ: ХОРНБЕК — советник Государственного департамента США по политическим вопросам), о котором сообщается в параграфе 4 Вашей телеграммы № 5189, произвело на нас впечатление. Он относится очень осторожно к тому типу соглашения, которое японцы предлагают. Необходимо добиться того, чтобы такого рода характеристика не могла быть дана любому соглашению, на которое мы, в конце концов, пойдем.
9. Нам кажется, что японские предложения должны рассматриваться как начальный шаг в процессе «торговли». Япония старается реализовать максимум своих требований по минимальной цене. Если наши контрпредложения должны быть сделаны, то мы предполагаем, что этот процесс следует осуществить в обратном порядке и наши собственные требования должны быть удовлетворенны не дорогой для нас ценой.
10. Контрпредложения господина ХЭЛЛА, сообщенные в параграфе 5 Вашей телеграммы № 5352, по нашему мнению, не могут оправдать смягчения экономических мер воздействия на Японию. Отвод только «основной массы» японских войск из Индо-Китая оставляет слишком большую лазейку. Сомнительно, сможем ли мы как-либо оправдать принятие нами этой формулировки как удовлетворительной или, что еще более сомнительно, поддерживать ее. Считая нежелательным переоценивать наши контрпредложения, нам кажется целесообразным (с китайской точки зрения) составить их так, чтобы предотвратить возможность коварного нападения на Куньмынь в течение действия промежуточного соглашения.
11. На этом основании мы бы предложили на рассмотрение правительству США следующее положение: любые контрпредложения должны обуславливать полный отвод из ИндоКитая не только «войск», как японцы сами предлагают, но и морских, военных и воздушных сил с их вооружением, и прекращение дальнейшего военного продвижения в Индо-Китай, не (группа искажена… касаясь?) удовлетворительных заверений в отношении других областей в Юго-Восточной Азии, южной части Тихого океана и России.
В качестве компенсации может быть предложено частичное смягчение существующих экономических мер воздействия таким образом, чтобы позволить ввозить в Японию ограниченное количество товаров для обеспечения благосостояния японского гражданского населения, не включая, конечно, товары, оказывающие прямое влияние на военный потенциал страны, в особенности нефть. Эти смягчения станут эффективными только тогда, когда прекратятся передвижения японских вооруженных сил и мы сможем надеяться на получение от Японии товаров подобного рода, если мы будем в них нуждаться.
12. Господин ХЭЛЛ дал японцам совершенно ясно понять, что любое временное соглашение является только первым шагом для более широкого разрешения проблем, которые должны находиться в соответствии с основными принципами, приемлемыми для США. Для предотвращения искажения японцами истинного смысла происходящего, мы считаем необходимым публично заявить, что любое промежуточное соглашение является временным и будет заключено только для облегчения переговоров об окончательном соглашении по фундаментальным вопросам, приемлемым для всех заинтересованных сторон.
13. Все вышесказанное представляет собой нашу непосредственную реакцию и посылается без консультации с правительствами доминионов, которые, так же как голландское и китайское правительства, могут иметь другие предложения.
14. Остается только вопрос, поднятый Вами в параграфе 8 Вашей телеграммы № 5352 относительно объема полномочий, могущих быть представленными представителями заинтересованных держав в Вашингтоне. Мы, конечно, хотим облегчить всеми мерами трудную задачу господина ХЭЛЛА. Но наша экономическая структура настолько сложна (в особенности из-за необходимости консультироваться с представителями других частей империи), что мы в настоящее время не считаем практичным давать дипломатическим представителям неограниченные полномочия. Если правительство США одобряет сделанное выше предложение, то необходимо будет определить более точные различия между товарами существенными для благосостояния японского гражданского населения и важными для ее военного потенциала и решить, будет ли смягчение экономического давления производиться с помощью финансовых мероприятий или в порядке товарообменных операций. После этого мы будем готовы пересмотреть вопрос предоставления полномочий».
НАЧАЛЬНИК РАЗВЕДЫВАТЕЛЬНОГО УПРАВЛЕНИЯ НКВД СССР
(ФИТИН)
Разослано:
1 — т. Сталину
2 — т. Молотову
3 — т. Берия
4 — т. Меркулову
Спецсообщение НКВД в ГКО СССР
СОВ. СЕКРЕТНО
КОПИЯ
ГОСУДАРСТВЕННЫЙ КОМИТЕТ ОБОРОНЫ СССР
т. т. СТАЛИНУ, МОЛОТОВУ, БЕРИЯ.
ЗАМ. НАРОДНОГО КОМИССАРА ВНУТ. ДЕЛ СССР
т. МЕРКУЛОВУ.
10 декабря 1941 г. № 484/ру
Сообщаем содержание телеграммы от 27 ноября из Министерства иностранных дел Японии — японскому послу в Берлине. Эта телеграмма была перехвачена и частично расшифрована английской политической разведкой.
Содержание телеграммы получено Разведуправлением НКВД СССР из Лондона агентурным путем.
«Переговоры с США зашли в тупик, и японское правительство стоит перед необходимостью принятия серьезного решения. Встретьтесь с ГИТЛЕРОМ и РИББЕНТРОПОМ и в секретном порядке объясните им положение. Демократические державы ведут себя на востоке монархически. Они передвигают свои войска и вынуждают Японию делать то же самое. Эти переброски могут привести к вооруженному конфликту, вероятно значительно скорее, чем ожидалось… (ряд групп не расшифровано в оригинале) в случае войны с демократическими державами Япония будет продолжать сковывать русские силы на Дальнем Востоке, а если русские объединятся с демократиями в нападении на нас, Япония окажет решительное сопротивление. Однако объясните Гитлеру, что основные японские усилия будут сосредоточены на юге, и мы предполагаем воздержаться от преднамеренного предпринятия действий на севере…»
НАЧАЛЬНИК РАЗВЕДЫВАТЕЛЬНОГО УПРАВЛЕНИЯ НКВД СОЮЗА ССР
(ФИТИН)
Разослано:
1. — т. Сталину
2. — т. Молотову
3. — т. Берия
4. — т. Меркулову 6. — в дела
Основание: телеграмма № 8722 (1427) от 5.XII-41 г.
Исп. Бородин, 3 отдел I Управление.
Спецсообщение НКВД в ГКО СССР
СОВ. СЕКРЕТНО
КОПИЯ
ГОСУДАРСТВЕННЫЙ КОМИТЕТ ОБОРОНЫ СССР
т. СТАЛИНУ т. МОЛОТОВУ т. БЕРИЯ
НКВД СССР — тов. МЕРКУЛОВУ
№ 499/РУ
от 14/XII 1941 г.
Сообщаем содержание телеграмм №№ 214, 215 и 216 от 6.XII — с. г. английского посла в СССР КРИППСА в адрес Министерства иностранных дел Англии.
Содержание телеграмм получено Разведывательным управлением НКВД СССР из Лондона агентурным путем.
«1. Сегодня утром я видел генерала СИКОРСКОГО, он сообщил мне содержание его переговоров со СТАЛИНЫМ и просил передать это Вам как можно скорее. Он подтвердил, что моя предварительная наметка вероятных взглядов СТАЛИНА, которую я ему дал еще до его приезда в Москву, оказалась точнее и лучше любой, полученной им здесь, и что его переговоры были полностью успешны с точки зрения превращения неустойчивых взаимоотношений между этими двумя странами в такие, которые будут проходить в атмосфере доверия и сотрудничества. Временами эти переговоры были трудными и требовали большой настойчивости со стороны генерала. Когда он впервые затронул вопрос об отводе польских войск из СССР в другие, близлежащие страны, СТАЛИН интерпретировал это как заговор между США, Польшей и нами и сказал генералу, что весь мир будет над ним (СТАЛИНЫМ) смеяться, если подобное событие произойдет. В связи с этим СИКОРСКИЙ попросил СТАЛИНА дать его альтернативное предложение (о котором смотрите ниже).
2. За обедом СТАЛИН произнес очень дружественную речь, и генерал уверен, что СТАЛИН, как это он и заявил, согласился с мыслью о создании после войны сильной армии в Польше. СТАЛИН заявил о своем согласии с каждым словом речи, произнесенной СИКОРСКИМ по радио. Он видел текст и сделал это заявление еще до передачи. Уже подписанная декларация была принята почти без изменений в редакции, предложенной поляками.
3. СТАЛИН очень настаивал на освобождении всех поляков и заявил о решительности ускорить это. Он был так сильно рассержен недостатком продовольствия для польских войск, о чем ему заявили, что рассказал генералу АНДЕРС, что поляки должны были вмешаться в его разговор с советским офицером для того, чтобы умерить его гнев. Он заявил своему генерал-квартирмейстеру, что последний не может кормить войска одними только распоряжениями и указами. Те русские офицеры, которые симпатизировали полякам еще и прежде, в связи с этим заявили о своем удовлетворении и выразили уверенность, что положение вещей в будущем измениться.