Ахтимаг — страница 23 из 51

ниями в угольки, а после утопят, окончательно и бесповоротно. Для пущей надежности.

— Тогда вплавь, до берега! — Клар повернулся к Лиле. — Ты плавать-то умеешь?

— Отставить вплавь! — гаркнул Ройд. — Сперва за борт гляньте, что в воде творится, а уж после… Щук там немерено, понагнали колдуны хищную живность, подсуетились! Без рук-ног останетесь, пока до берега доплывете… да и без ушей с носом, между прочим, тоже. — Перспектива лишиться носа и ушей напугала Лилу куда больше, чем возможность остаться без конечностей.

— Никуда я не поплыву! — запаниковала она. — Пусть лучше меня молнией убьет, чем всю жизнь страшилищем быть!

— Правильно, — согласился Ройд, наблюдая за приближающейся грозой: там, вдалеке, речная вода кипела и бурлила, то ли вскипяченная молниями, то ли взбаламученная беспрерывно сыплющимся градом. — В смысле не надо к берегу плыть, а нужно управиться с неприятностью своими силами перекрикивая ветер, спросил Ройд.

— То есть? — спросил Клар.

— Колдуй, ясное дело! — ответно крикнул Ройд. — Делай хоть что-нибудь, авось поможет!

— Попробую. — Принц нахмурился, припоминая наиболее подходящую для данного случая волшбу. — О, вспомнил одно крутое заклятие! — Клар направил руки в сторону ощетинившейся молниями тучи и начал скороговоркой произносить непонятные Ройду слова. Через полминуты скороговорка закончилась, но никакого эффекта то заклятие не произвело: туча как надвигалась, так и продолжала надвигаться. И даже, как показалось сыщику, быстрее чем прежде. — Не сработало почему-то, — озабоченно проговорил принц. — Не подействовало.

— Вижу, — коротко ответил Ройд. — Крутое, говоришь, заклинание, да? А ты вот что, попробуй-ка самым слабым воспользоваться!

— Зачем? — Клар удивленно глянул на сыщика. — Для чего?

— Делай как я говорю! — прикрикнул на принца Ройд. — Ты всех колдунов вместе с их гадюшником единственным простеньким заклятием в полет отправил, забыл, что ли? Здесь же векторы у магии другие! Полярность иная! Твое крутое заклинание в этом времени — тьфу, а слабое, наоборот, — ого-го! Наверное.

— Попробую, — без особого энтузиазма ответил принц. Он выглянул за борт кораблика и, указав рукой на воду, вымолвил короткую фразу, более похожую на невнятное восклицание, чем на заклинание. В тот же миг речная вода под днищем «Повелителя бурь» начала вздуваться прозрачным бугром, поднимая кораблик все выше и выше, вскоре «Повелитель бурь» напоминал памятник самому себе, установленный на водяной постамент-подушке — внутри постамента метались ошалевшие от ужаса щуки.

— Внушает, — с уважением сказала Лила. — Наконец-то я все поняла! Вы же из гильдии магов! Наверное, отступники, да-да… оттого-то за вами другие колдуны и охотятся.

— Типа того, — буркнул Ройд. — Клар, чего замер? Давай команду, и поплыли!

Принц поднял руку, повел ею в сторону носа кораблика, произнес неуверенно:

— Поехали, что ли?

«Повелитель бурь» вздрогнул, качнулся с кормы на нос, как бы примериваясь, и вдруг рванул с места в карьер со скоростью, которой позавидовал бы капитан самого быстроходного судна.

— Лила, гляди, сработало! — радостно закричал Клар. — Ух ты!

— Отлично сработало, — подтвердил Ройд, глядя на тучу — та уже не надвигалась, а будто замерла на месте, не в силах нагнать удирающий от нее кораблик. — Молодец, поздравляю… А теперь иди на нос корабля и там рули, а то отсюда плохо видно. Еще врежемся в кого, а оно нам надо? — Принц вместе с девушкой тут же отправились рулить корабликом, а Ройд остался на корме понаблюдать за тучей.

Видимо, колдуны всполошились и наддали вредных заклинаний, торопя грозу — туча прибавила ходу, несильно, но прибавила. Однако кораблик опережал ее, и Ройд надеялся, что они в конце концов оторвутся от грозы… или же колдунам надоест тратить силы попусту.

Ройд посмотрел на берег: деревья, кусты, домики — все проносилось мимо, словно они мчались на быстрой самоходке по ровной бетонной трассе. Чуть погодя берег стал отдаляться, — видимо, Клар решил взять поближе к фарватеру, хотя особой необходимости в том не было: несущийся на водяной подушке кораблик никак не мог наскочить на мель. Более того — Ройд был уверен, — они могли бы запросто выехать на той подушке прямиком на берег, промчаться по нему, пугая и без того остолбеневших зевак-отдыхающих, и вновь вернуться на реку.: К счастью, Клар о таком варианте, похоже, не догадывался, а то с него сталось бы!

Что-то серое, бесформенное пронеслось над головой Ройда — позади кораблика, кружась на ветру, осталась грязная тряпка вымпела. Сыщик обернулся: на флагштоке, белея черепом и костями, поднимался черный, известный всем морякам флаг.

— Не выдержала пиратская душа капитана, — расхохотался Ройд. — Интересно, где же он его раздобыл? Небось все годы в рубке хранил, на память о былом.

Сыщик подошел к будке-рубке, заглянул в нее: бравый капитан, распевая удалую пиратскую песню, вовсю крутил штурвальное колесо туда-сюда — без толку крутил, потому что корабликом сейчас управлял принц. Повернув к Ройду мокрое от счастливых слез лицо, он проревел:

— Как в старые добрые времена, якорь мне в ухо! — На тумбочке возле него стояла уже вторая, основательно початая бутылка рома. — Все на абордаж! Ура! Пленных не брать!

— Несомненно, — вежливо согласился с капитаном Ройд и пошел на нос корабля.

Клар, держась за поручень носового ограждения, указывал вперед рукой, словно моряк, завидевший долгожданную землю, стоявшая рядом с принцем Лила что-то с азартом втолковывала ему, тыча пальцем в сторону идущего параллельным курсом парусника. На корабле часть матросов в изумлении глазела на пиратский флаг, реющий над колесным суденышком, остальные же спешно убирали паруса — то ли готовились к буре, то ли решили сдаться опасному противнику без боя.

— О чем беседуете, морячки? — поинтересовался Ройд, подойдя к парочке. — Надеюсь, не о том, как бы устроить гонки с другими кораблями? — Судя по ответным смущенным улыбкам, именно об этом у «морячков» и шла речь.

— Ты давай рули и не отвлекайся, — требовательно сказал Ройд принцу. — Гонки — дело хорошее, но нам сейчас не до них — увлечешься и не заметишь, как «стиральную доску» пропустишь! С такой-то скоростью мы через час на месте будем. А то и раньше. — Сыщик умолк, поежился: встречный теплый ветер перемешивался с нагоняющим их грозовым, холодным, отчего Ройду было неуютно — то жарко, то зябко.

— Не пропустим, — пообещал Клар. — Только с какой стороны та «стиральная доска», на каком берегу?

— Не знаю, — помрачнел Ройд. — Как-то не сообразил уточнить… Пойду-ка я к капитану, расспрошу его, пока он окончательно не надрался. — И он направился назад, к будке управления.

Увы, пока Ройд инструктировал принца, капитан успел прикончить ром и, дойдя до состояния крайней усталости, заснул, стоя на коленях и цепляясь руками за штурвальное колесо как за последнюю надежду: расспрашивать было некоего.

— Морской волк, — насмешливо сказал Ройд, — ужас океанов, н-да-а… — спустил пиратский флаг, вышел из будки и пинком закрыл за собой дверь. А после в который раз глянул на тучу и от удивления невольно полез чесать затылок, забыв о примотанной к голове шляпе.

Очевидно, колдуны перестарались, изо всех сил подгоняя свое грозовое творение: туча расслоилась на множество отдельных, длинных тучек-полос, став похожей на капитанскую тельняшку. Молний заметно поубавилось, да и сверкали они теперь гораздо реже… неубедительно сверкали, вполсилы. Одно слово — оплошали маги!

Ройд, хихикая, показал грозовым полоскам все известные ему неприличные жесты, от избытка чувств даже хотел было снять штаны и продемонстрировать небесам голую задницу, но вовремя опомнился — все ж таки известный сыщик, солидный человек далеко не мальчишеского возраста! Как-то несерьезно оно…

Вдоволь поиздевавшись над оплошкой колдунов, Ройд вернулся на нос кораблика. Там никаких изменений не было, за исключением того, что принц свободной рукой обнимал Лилу за талию, но, увидев сыщика, застеснялся и руку с талии девушки убрал. Ройд подмигнул Клару, потыкал большим пальцем себе через плечо, в сторону расслоившейся тучи:

— Гляди, что бывает от дурацкой поспешности! Ей-ей, иногда лучше недостараться, чем перестараться.

Принц оглянулся, невольно двинув правой, указующей рукой, и кораблик послушно изменил курс, резко вильнув в сторону. Клар едва успел ухватиться левой за поручень ограждения, а вот Ройд на ногах не устоял и шлепнулся задом на палубу, Лила, не державшаяся за поручень, в отличие от сыщика, не упала, — внезапно сделав кульбит, она вновь оказалась на ногах, напряженная, с выставленными вперед по-боевому руками, словно драться с кем-то собралась. Оглядевшись по сторонам, девушка опустила руки и, расслабившись, смущенно улыбнулась:

— Извините, это я от неожиданности. Выучка сработала!

— А скажи-ка мне, шустрая ты наша, — Ройд встал, отряхнул брюки, на ощупь проверил сзади, не порвались ли, — у вас в лицее что, вместо домашнего рукоделия всех девиц боевым искусствам обучают, да? Небось профилирующий предмет?

— Да. — Лила гордо подбоченилась. — И я лучшая ученица нашего выпускного курса! Между прочим, староста группы.

— Чрезвычайно мило. — Ройд достал сигарету, закурил. — Искусство рукопашного домоводства, однако… Ну а ежели не секрет, лучшая ученица, с каким заданием ты едешь к магатору? Нет, я не настаиваю на ответе, но раз мы сейчас вместе, то почему бы и не узнать друг о друге побольше?

— Ладно, — поколебавшись, согласилась Лила. — Но тогда и вы о себе расскажете! У вас наверняка есть какая-то тайна, из-за которой колдуны сейчас преследуют наш корабль. И из-за которой вы тоже спешите к магу-реставратору.

— Договорились. — Ройд кинул спичку за борт. — Клар, откроем девушке нашу великую тайну? — Принц, не участвовавший в разговоре, потому как был сосредоточен на управлении корабликом, покосился на Лилу и Ройда, кивнул утвердительно. — Итак, я весь внимание, — объявил сыщик. — И какое же у тебя задание, староста группы?