Джейн сидела у камина в комнате Фэрис и смотрела, как та уплетает мясное ассорти, присланное из ресторана отеля.
— Возможно, я перестаралась, изображая тетушку. Как ты можешь есть почки среди ночи? — Она передернула плечами.
Фэрис отпила вина из бокала.
— Это значит, что ты не хочешь их попробовать?
— Дядя Амброуз угостил меня отличным ужином, спасибо.
— Я не знала, что у тебя в Париже есть дядя. — Фэрис снова сосредоточилась на своей тарелке, на которой лежал последний поджаренный гриб.
— Дядя Амброуз живет здесь уже много лет. Он не такой, как некоторые дядюшки. Париж не оказал на него большого влияния. Он держит английский автомобиль, контрабандой ввозит свои сигареты и сигары во Францию с дипломатической почтой, а на скачках все еще ворчит, что лошадей запускают неправильно. Довольно милый старик.
— Я никогда раньше не ездила в автомобиле. — Фэрис с легким вздохом положила нож и вилку. — Это было очень увлекательно.
— В тот момент ты казалась не слишком увлеченной. Ты даже не особенно интересовалась своими преследователями.
— Я думала. — Фэрис серьезно посмотрела на Джейн. — Ты не спросила меня о Хиларионе.
Джейн подняла брови.
— Я умираю от любопытства, разве не видишь?
— Кажется, мне предстоит спасти мир.
— Господи! У тебя хватит для этого знаний? — сухо спросила Джейн.
Фэрис улыбнулась и откинулась на спинку стула.
— Сомневаюсь. Но кажется, я — хранительница севера.
Остаток ночи Фэрис провела, обсуждая с Джейн все подробности своего визита к Хилариону. Большую часть следующего дня новоявленная хранительница севера проспала, а под вечер встретилась с банкирами и поверенными. Она вернулась в отель как раз в тот момент, когда прибыли первые пакеты от мадам Клод. Джейн разливала чай, пока Фэрис сидела у камина и считала коробки.
Фэрис приняла из рук Джейн чашку.
— Я думала, все это привезут только в пятницу.
Подруга протянула ей тарелку.
— Хочешь сэндвич? Ты выглядела такой разочарованной, что я передоговорилась с мадам Клод. Большая часть заказов будет готова на этой неделе. Все, что не успеют сделать ко времени твоего отъезда в Галазон, пришлют вслед за тобой.
Охваченная внезапным подозрением, Фэрис подняла взгляд.
— И насколько дороже мне это будет стоить?
— Не могу сказать. Думай об этом как об очередной небольшой неприятности для дядюшки Бринкера. Попробуй этот пирог, он очень вкусный.
— Ну хоть приблизительно, — проговорила Фэрис, предварительно набив рот ореховым пирогом. — Прикинь.
— Это деньги твоего дяди. Если бы он когда-нибудь выделял тебе достаточно денег на одежду, в этом не возникло бы необходимости.
— Это деньги не дяди. Это деньги Галазона. Я только сохраняю их.
Джейн закатила глаза.
— Не будь такой отвратительно благородной. Твой народ не захочет видеть тебя в лохмотьях, правда? Ты их представительница, не так ли? Тебе надо поддерживать свой статус.
— Это больше всей годовой ренты. Я не могу просто выбросить такие деньги на ветер.
Джейн явно была уязвлена.
— Ты их не выбрасываешь на ветер. И я тоже. Я подобрала для тебя гардероб, который, вероятно, будет служить тебе до конца твоей смехотворной жизни. Я умудрилась договориться, чтобы большую часть сшили меньше чем за неделю. Я сотворила для тебя чудо, а ты только приказываешь мне оценить, во сколько обойдется срочный заказ у мадам Клод. Да-да, красней, тебе следует краснеть. И не мешало бы извиниться передо мной.
Джейн отошла от чайного столика и направилась к груде свертков.
— Ты обрадуешься всему этому, когда твой дядя бросит на тебя первый взгляд. Он когда-нибудь видел тебя прилично одетой? Сомневаюсь. Ну, когда ты предстанешь перед ним в этой одежде и с манерами мадам Брачет, он горько пожалеет о том дне, когда послал племянницу в Гринло, это я тебе обещаю. — Она наклонилась ниже, осматривая один из свертков. — Несколько платьев, костюм для верховой езды… Разве это преступление в Галазоне — быть хорошо одетой?
— Я прошу прощения, — скованно произнесла Фэрис. — И очень ценю твою помощь. Я не хотела быть неблагодарной…
— Тихо! — Джейн все еще стояла, склонившись над одной из коробок, серой шляпной картонкой, перевязанной серебряной ленточкой. Девушка склонила голову к плечу и прислушалась. — Немедленно позови сюда Тириана и Рида!
В ее голосе звучала такая тревога, что Фэрис тут же вскочила и без колебаний выбежала из комнаты. Когда она вернулась вместе с Ридом и Тирианом, Джейн все еще стояла в той же позе.
— Вы слышите? — спросила она.
Фэрис, Рид и Тириан покорно напрягли слух. Через мгновение Рид взглянул на Фэрис с большим интересом.
— Ваша шляпа тикает.
— Это не шляпа, — возразила Джейн. — Я еще не заказывала для Фэрис никаких шляп.
— Это бомба? — спросила Фэрис.
— О, наверное, — ответил Рид.
Тириан хладнокровно осматривал коробку.
— Вам придется покинуть здание. Возможно, они на это и рассчитывают, так что будьте начеку, когда выйдете.
— А как же ты? — спросил Рид.
— Попробую ее обезвредить.
Рид недоверчиво смотрел на Тириана.
— Обезвредить? Мы не можем определить, из чего она сделана, как сконструирована, что произойдет, если мы ее передвинем, когда она должна взорваться. Это может произойти, даже если мы всего лишь развяжем ленту.
— Я должен попытаться.
— Каким образом? Я не ношу с собой инструменты. А ты?
В тишине, которая воцарилась вслед за вопросом Рида, тиканье показалось очень громким. Прошла минута, и Джейн глубоко вздохнула.
— Фэрис, тебе лучше уйти. Я не совсем уверена, что сумею это сделать. Один раз я обсуждала, как это делается, с Евой-Марией. Жаль, что нельзя послать за ней, ведь сейчас она работает здесь, в Париже. Но у нас просто нет времени рисковать.
Она вытянула руки над шляпной коробкой, словно грела их над огнем.
— Вы сошли с ума? — забеспокоился Рид. — Держитесь от нее подальше.
Фэрис схватила его за локоть и оттащила в сторону.
— Ты думаешь, она ходила в школу для того, чтобы читать трехтомные романы? Она колдунья Гринло. Замолчи и не мешай ей работать.
Тириан быстро отошел на два шага от Джейн.
— Что вы делаете?
Хотя руки Джейн дрожали, голос ее звучал ровно.
— Никогда не знаешь. Может, это и настоящая шляпа.
Воздух под ее ладонями колебался, как от огня. Серебристая лента зашевелилась. Коробка несколько увеличилась в размерах, словно делая вдох. Запах паленых перьев наполнил комнату. Тиканье прекратилось. Очень медленно Джейн свела вместе открытые ладони, и серая шляпная коробка стала черной. Колдунья сжала ладони. Коробка осталась такой же.
Со вздохом облегчения Джейн опустила руки.
— Получилось. — Она нахмурилась и потерла лоб. — Спасибо, Ева-Мария.
— Что получилось? — недоуменно спросил Рид. — Что это за запах?
Джейн не обратила на него внимания, развязала ленту и сняла с коробки крышку. Внутри, в серой оберточной бумаге, лежала дамская шляпка. Это было сооружение из бархата, тюля, блесток и перьев, похожее на костер среди снега, очень пестрое, с преобладанием красного и золотого. Джейн с благоговением освободила шляпу от серой бумаги и любовалась ею, держа на вытянутых руках.
Тириан прочистил горло.
— Она не была опасной?
Рид кинул на Джейн взгляд, полный изумления.
— Это действительно шляпа?
Фэрис смотрела на шляпу с неприкрытой неприязнью.
— Я не стану ее носить.
Джейн погладила поля.
— Это шляпа, пока я говорю, что это шляпа. — Она взглянула на Фэрис. — Конечно, ты не станешь ее носить. В ней ты будешь похожа на Менари в саду у декана. И она украшена перьями. Я оставлю ее себе. — Она осторожно уложила шляпу обратно в бумагу и закрыла коробку. Потом глубоко вздохнула, закрыла глаза и нахмурилась. — Кажется, я заработала головную боль.
Фэрис налила подруге чаю.
— Думаю, все это ясно говорит об одном. Мне пора уезжать из Парижа.
В пятницу Фэрис заплатила по счету в отеле и вместе с багажом, который оказался гораздо более внушительным, чем она ожидала, отправилась на Страсбургский вокзал. Там она вместе с Джейн подождала, пока Тириан и Рид убедились в безопасности зарезервированного для нее купе.
Джейн открыла путеводитель.
— Страсбург, Вена, Будапешт — тебе не придется делать пересадку до, э… Порта Ориенталис? Да? Оттуда всего несколько часов езды до Жедесвара. Так это произносится?
Фэрис кивнула.
— Я должна поблагодарить тебя за все, что ты сделала. — Она говорила смущенно. Джейн не понравились бы особые проявления чувств. Фэрис обнаружила, что любые слова вряд ли способны выразить ее благодарность, может быть, поэтому старалась говорить небрежно. — Дядюшка Бринкер, конечно, не будет тебе признателен.
Не поднимая глаз от путеводителя, Джейн продолжала:
— Ненавижу эти иностранные названия с таинственными буквами. Тириан послал телеграмму, чтобы нанять карету с четверкой лошадей в Жедесваре. Затем вы пересечете границу у Тура-Нерва. Оттуда еще день пути до Галазон-Дукиса, а после этого ты благополучно окажешься дома.
Фэрис потянула Джейн в сторону от надвигающейся багажной тележки.
— Когда ты об этом говоришь, все кажется простым.
— У тебя есть Рид и Тириан, чтобы избавить тебя от всех утомительных мелочей. Так что это действительно будет просто. — Джейн закрыла путеводитель. — Ты ведь дашь мне знать, как все получится? — Она рассматривала переплет маленькой толстой книжечки с пристальным интересом.
— Конечно. — Фэрис заколебалась. — Там, в Гринло, вы меня будете помнить, правда?
— О, я думаю, будем. Особенно декан и мадам Виллет.
Наступило неловкое молчание, Фэрис невидящими глазами рассматривала стопку багажных квитанций в руке.
— Когда-нибудь ты должна приехать ко мне в гости.
Джейн широко улыбнулась.
— Очень хорошо. Раз уж ты так любезно меня приглашаешь, я приеду. Я часто думала, что было бы здорово когда-нибудь помочь спасти мир. Вероятно, лучшей возможности мне не представится.