— Что за состязания на этот раз?
— Построить песчаный замок.
— Что построить?
— Видишь там мешки с песком? Нужно с помощью формул создать из песка брусочки определенного размера и быстрее соперника построить из них замок. При выборе победителя учитывается не только скорость, но и размеры замка, насколько он крепкий получился, и даже насколько он больше похож на настоящий.
— А замки большие будут?
— Чем больше, тем лучше.
По сигналу гонга участники высыпали песок из мешков прямо на сцену и тут же разделили обязанности. Истор вместе с парой других парней носил нелегкие бруски к месту возведения замка и укладывал их один на другой. В этом соревновании никто не мошенничал. Я обратила внимание, что после предыдущего конкурса алькальдэ подтянул к сцене обряженных в красно-синюю форму блюстителей порядка. Очевидно, стремился утихомирить недовольную толпу. Аристократы, впрочем, не стали провоцировать виеров повторно.
В этом состязании виеры победили. Элинна даже запрыгала на месте и захлопала в ладоши, а парни раскланялись во все стороны. Особенно расточал улыбки своим поклонницам Истор. Девушки даже подобрались поближе к сцене и радостно пищали, подбадривая своего любимчика.
— Ой, Летка, гляди, не проворонь. Видишь, как девчонки за ним увиваются?
— Да не нужен он мне, Элинна. Пусть хоть всех поклонниц себе забирает!
— Ага, не нужен. Что тогда так нахмурилась?
— Не понимаю, как девушки могут вести себя подобным образом. Где их гордость?
— Ну… потеряли, наверное. На парня-красавца загляделись, а гордость проворонили. — Староста весело рассмеялась и толкнула меня в бок: — Гляди, гляди, точно тебя в толпе глазами ищет.
— Спускался бы уже оттуда. — Я демонстративно отвернулась, устремляя взгляд в противоположную сторону.
Следом за песчаным замком шло очень веселое состязание, суть которого состояла в том, чтобы насмешить команду соперников и не засмеяться самому. Аристократы выиграли, когда вся наша команда покатывалась со смеху, лежа вповалку на сцене, а единственный оставшийся серьезным участник из команды соперников вовсю старался не рассмеяться. Меня даже взяло подозрение, что участники применили друг к другу заклинание щекотки, уж слишком бурно они веселились.
Следующее испытание оказалось на ловкость: нужно было пройти по двум качающимся шестам с одного конца сцены на другой и не упасть. Полагаю, здесь могло помочь только заклинание частичной левитации, уж слишком сильно качались тонкие жерди. В данном конкурсе объявили ничью, после того как все участники попадали с жердей вниз. Все-таки левитация — слишком сложное заклинание.
Игры шли одна за другой, а солнце уже клонилось к закату. Ноги гудели от долгого стояния, и я по-настоящему завидовала зрителям на трибунах. Наконец последнее испытание завершилось в пользу виеров, и толстенький алькальдэ вновь вышел на сцену, чтобы объявить, что в дружеских состязаниях победили аристократы со счетом 15:14. Трибуны радостно захлопали, толпа заулюлюкала, а довольным представителям аристократической команды выкатили на тележке огромный торт, верхушку которого украшала кремовая фигура огненной птицы.
— Вот и лопайте, элиты, — высказалась староста, — надеюсь, животы треснут, мошенники.
Будто в ответ на слова Элинны на сцену выкатили еще одну тележку с тортом поменьше, верхушку которого венчал снежный цветок.
— А это поощрительный приз для соперников, — громко возвестил довольный алькальдэ, заслужив одобрительные возгласы из толпы.
— Как предусмотрительно, — шепнула я Мелинде, — заранее испекли два торта. Алькальдэ, кажется, владеет провидческим даром, потому и догадался, что победа сегодня достанется аристократам, заранее торт побольше заказал.
Девушка улыбнулась и предложила подойти к сцене, чтобы попробовать кусочек угощения. Я к этому времени сильно проголодалась, а потому решила не отказываться. Торт оказался неплохим. Я, конечно, пробовала и вкуснее, но сейчас была рада и этому, хотя, на мой взгляд, крема было многовато.
После состязаний староста позвала нас немного погулять. До отправления в академию оставался еще один час. Мы пошли бродить по чистым, мощенным ильнэйским камнем[16] улочкам, поглядывая на стеклянные витрины модных магазинов, в которых я часто покупала себе зонтики, перчатки или шляпки в совершенно другой, несказанно далекой прошлой жизни.
В центре сегодня было очень оживленно. Мимо проезжали фаэтоны и открытые коляски, в которых сидели молоденькие леди в сопровождении кавалеров и присматривающих за ними дуэний. Студенты рассаживались в открытых кафе или гостеприимно распахнувших двери пивных, болтали, смеялись и заказывали себе медового пива. Я пить отказалась, а после приличного куска сладкого торта есть тоже не хотелось.
Подруги увлеченно обсуждали увиденные в магазине дамских аксессуаров массивные браслеты с необработанными драгоценными камнями — писк этого сезона. Я задумчиво поглядывала на покачивающиеся в воздухе фонарики, которые все ярче разгорались в наступающих сумерках, разглядывала зажигающиеся на небе звезды. Я так задумалась, что не сразу остановилась, заслышав грубое обращение: «Эй, виерки, а ну стойте!»
Подруги резко остановились, потянув меня за руку, и только тогда я увидела перегородивших нам дорогу четырех парней в мантиях аристократической академии.
— Чего надо? — спросила Элинна.
— Поболтать захотелось, — ответил один из парней, чей голос я тут же узнала — Денри Уинтон, ленивый балбес, мать которого оклеветала меня в том гадком интервью в журнале. — Продула ваша академия сегодня, — продолжал насмехаться парень, — вы и на соревнованиях проиграете.
Я присмотрелась к остальным лицам, все они были мне знакомы, но только лицо одного человека заставило недоуменно поморщиться. Грин Тинкерелло, мой бывший партнер по практике боевой магии. В этот миг парень тоже взглянул на меня, и его брови изумленно изогнулись.
— Виолетта Лавальеро, — протянул он, привлекая ко мне внимание своих спутников.
— Перебежчица! — зло выплюнул Уинтон. — Ну что, нравится с плебеями возиться? Тебе среди них самое место!
— Девушки, идемте, — потянула я подруг за руки, — нам уже пора к месту сбора.
— Куда торопишься, предательница? — продолжал Денри, вновь заступая дорогу. — Спешишь в свою академию? Расскажи, что там такого интересного, может, и нам любопытно будет послушать.
— Освободите дорогу, — приказала я, но парни даже не пошевелились. Я вновь взглянула на Грина, который хмуро разглядывал меня исподлобья. А ведь когда-то добивался моего внимания и присылал красивые букеты. Пусть он не подписывал послания, но я точно знала, от кого цветы.
— Такая встреча, что ее просто необходимо отпраздновать, — заплетающимся языком проговорил друг Уинтона Бен. — Составьте-ка нам компанию, девушки. — И он ухватил Мелинду за руку, притягивая к себе. Подруга вскрикнула, а я вцепилась в другую ее руку и стала тянуть на себя. Элинна размахнулась и стукнула Бена по голове сумочкой. Парень выпустил Мелинду, а Денри тут же ухватил старосту за плечо.
— Ты чего дерешься, плебейка? Тебе аристократы честь оказали, с собой позвали, а ты сумкой по голове бьешь?
Мой взгляд метался по озлобленным лицам подвыпивших парней, в поведении которых осталось очень мало аристократического. Сумерки сгущались вокруг, эта часть улицы была довольно пустынна.
— Хватит, Денри, — сказал вдруг Грин, — оставь этих оборванок, они не стоят нашего внимания. Идем.
— Ну нет, я еще не поквитался с этой рыжей. Сейчас научим их, как следует уважать аристократов, а кое-кому урок преподадим.
— А ты сперва меня научи, а то мало чести мужику с девчонкой тягаться, — раздался вдруг знакомый голос.
Я обернулась и увидела взлохмаченного Истора. Он медленно приближался к нам со стороны полутемной подворотни, которая вела на улицу, примыкавшую к площади. Ист подошел и остановился рядом, скрестив руки на груди.
— Малышка, это твои знакомые? — улыбнулся он. — Какие-то невежливые аристократы, я бы принял их за плебеев, если бы не эти крахмальные рубашечки с кружевами, будто у девчонок своих украли.
— Ты что сказал, повтори! — Денри угрожающе махнул кулаком и наконец выпустил из захвата Элинну, которая тут же метнулась ко мне, встав рядом с перепуганной насмерть Мелиндой. Девушки схватились за руки, а Истор загородил нас спиной от подступающих разозленных аристократов.
— Эй, четверо на одного? Ист, поделись красотками, нам ведь тоже охота эти сладкие мордашки подправить.
Из той же подворотни на улицу выскочили Луз и Гер, и впервые в жизни я была очень рада их видеть.
— Гляди-ка, парни, — рассмеялся пьяным смехом Бен, — а эти плебеи за аристократку вступились. Вот умора!
— А ты наших аристократок не трогай, — зло ответил Гер. — У вас своих в академии полно, вот их и лапайте.
— А может, она не зря в другую академию сбежала? — продолжил Бен. — Может, ей вот такие мужики нравятся — грубые, грязные да вонючие? Ты ночи со всеми разом проводишь, Лавальеро, или по очереди?
Бен не успел досмеяться собственной шутке, как кулак Истора свалил его с ног.
— Ну, мужики, вы попали, — выругался Луз, и мы с подругами едва успели отскочить в сторону, как завязалась потасовка. Парни молотили друг друга кулаками, и непонятно было, кто кого бьет. Я не знала, что делать, помогать ли Истору или убираться подальше подобру-поздорову.
В следующий миг Элинна дернула меня за рукав, утаскивая с тротуара на дорогу, потому что вниз по улице уже мчались другие аристократы, привлеченные из соседней пивной звуками драки. А из подворотни выныривали студенты нашей академии, и теперь я точно поняла, что придется спасаться бегством. Подруги были со мной полностью согласны, и мы побежали со всех ног в сторону площади, стремясь поскорее добраться до места сбора. Когда мы удалились от драки на приличное расстояние, позади послышались свистки блюстителей правопорядка.