Примечания
1
Здесь принято считать годы в зимах, но и другие варианты сохранены.
2
Хадс – имя эльфа, предавшего бога. Аналог дьявола.
3
Инти – название звезды, вокруг которой обращается планета. Местное солнце.
4
Первый – бог. По преданиям, был первым живым существом на планете.
5
Магические кристаллы – местные минералы. Из них производят все артефакты, а их излучение позволяет существовать магии в этом мире.
6
Импы – мелкие злобные существа местной мифологии. Аналог бесов и чертей.
7
Хронометр – прибор для измерения времени. Аналог часов.
8
Эра людей – одна из международных эр мира. В некоторых странах существуют свои календари и зимоисчисление, но при взаимодействии государств используют общепризнанную эру.
9
Малахи – крылатые вестники Первого. Аналог ангелов.
10
Осидестские боги – пантеон богов, которым поклоняются на материке Осидест, включает в себя 12 божеств и создателя сущего.
11
Сегм – единица времени, равная примерно одному часу и сорока пяти минутам.
12
Интер – единица времени, равная примерно одной минуте и двадцати секундам.
13
Древняя родина – название планеты Земля, которое используется местными.
14
Шаран – название планеты, где происходит действие.
15
Флориография – язык цветов, значения, придаваемые различным растениям для выражения чувств и иных посланий.
16
Жнецы – представители верования, построенного на почитании смерти. Практически во всех религиях занимаются погребением усопших.
17
Лалета – искусительница, великая грешница, освободившая Хадса и предавшая Первого. Ее имя обычно пишут с маленькой буквы, показывая свое презрение.
18
Парс – единица времени, равная примерно одной секунде.
19
Враппер – вариант женской домашней одежды, напоминающей халат.
20
Мэд – название местной психиатрической больницы.
21
Протектор – человек, который участвует в обряде, предназначенном для ввода ребенка в религию Первого. Зачастую протектор является человеком, который берет воспитание ребенка на себя, если с его родителями что-то случается. У знати подобное оформляется документально. Ближайший аналог – крестный.
22
Ça me fait chier, pour être honnête! (фр.) – Меня это бесит, если честно!
23
Merde! – Дерьмо!
24
Mon cher – Мой дорогой.
25
Belle – Красавица.
26
Vilain garcon – плохой парень.
27
Искра – душа.
28
Таирус – дерево, произрастающее на Шаране. От обычных отличается синеватой листвой с переливами – следствие скопления магии. Безвредно, часто используется как основа артефактов.
29
Sincères condoléances, reposez en paix (фр.) – Мои соболезнования, покойся с миром.
30
Salaud (фр.) – Ублюдок.
31
Frère (фр.) – брат.
32
Маан-Маан – Мать Матерей, богиня, единая в четырех ликах: дочери, сестры, жены и матери.
33
Ma biche (фр.) – Моя лань.
34
Ma puce (фр.) – Моя блошка, моя крошка.