«Примерно через час мы пригласим пару вертолетов специального назначения MH-53 Pave Low и попробуем нанести вертолетный удар по моделируемому нефтеперерабатывающему заводу на полигоне, но прямо сейчас мы собираемся научиться ездить верхом и атаковать с дюнных багги, атакуя вон ту небольшую группу зданий вон там. Запрыгивайте, попробуйте несколько поворотов и быстрых стартов и остановок, затем рассредоточьтесь и попробуйте обстрелять здания из багги и пешком. Чарли Рейндж оснащен большим количеством инструментов, поэтому у нас будет несколько камер на всех игроках, и позже мы сможем провести подробный разбор полетов. Все сообщения, попадания оружия и передвижения игрока будут записываться. Позже у нас будет немного времени, чтобы уладить процедурные проблемы, так что пусть сбои случаются. Вопросы?»
Ответственный офицер, Джейк Максвелл, кивнул в сторону Рихтера и Мура. «Каковы роли CIDS сегодня, сержант-майор?»
«Они здесь, чтобы наблюдать», - ответил Джефферсон. «Они проведут пробный огонь из своих гранатометов после того, как вы закончите. Сержант Мур из второго отдела уголовного розыска использует своих дронов, когда мы перейдем ко второму этапу».
«Я бы хотел посмотреть на эти штуки в действии», - сказал один из коммандос. «Почему бы им не пойти с нами и не посмотреть, смогут ли они не отставать?»
«Мы можем натереть твою задницу воском, Йонкер», - сказал Мур своим электронно-синтезированным голосом.
«В твоих мечтах, робо-игрушка…»
«Может ли это», - вмешался Джефферсон. «Тактика уголовного розыска будет объединена с оперативной группой, как только будет составлена и утверждена программа обучения. Есть еще вопросы?» Таковых не было, поэтому он повернулся к остальным рядом с ним. «Мэм?»
Специальный агент Келси Дилейн выступила перед командой. В отличие от других, она и специальный агент Карл Болтон были одеты в черную форму ФБР и головные уборы вместо высокотехнологичной пикселизированной униформы, которую носят коммандос. «Добро пожаловать на наши первые полевые учения», - начала она. «Это будет первое из многих упражнений, которые мы проведем для отработки наших дневных процедур; затем мы перейдем к ночным упражнениям и, наконец, к тренировкам на городской местности. Члены нашей команды представляют все сегменты сообщества специальных операций и тактических правоохранительных органов. Вы все суперзвезды в своих подразделениях — теперь нам нужно посмотреть, что нам потребуется для совместной работы в команде». Солдаты, казалось, очень хотели выйти на поле боя, чтобы доказать, на что они способны. «Будь осторожен там. Лейтенант Максвелл, принимайте командование.»
«Да, мэм», - ответил первый лейтенант армии Джейк Максвелл, командир взвода «ТЭЛОН». Максвелл выглядел невероятно молодым, но он был опытным армейским рейнджером и спецназовцем. Он повернулся к своему взводу и спросил: «Есть еще вопросы на последнюю секунду?» Он подождал всего несколько ударов сердца, но никто ничего не сказал. «Ладно, садись в седло и давай сделаем это. Следуйте за мной».
Когда Келси уходила, она сказала через плечо: «Майор, сержант, мы встретимся с вами на нефтеперерабатывающем заводе».
«Я подумал, что немного потренируюсь с командой в стрельбе по мишеням», - сказал Джейсон. «Держу пари, что СИД может двигаться быстрее и стрелять лучше, чем парни на этих багги».
«Сегодня мы испытываем беспилотники GUOS», - сказал Келси. «Мы попробуем нападения позже. Увидимся там».
Коммандос загрузились в свои багги, завели их, затем выстроились в колонну позади Максвелла. Они выехали на несколько миль по асфальтированной дороге на максимальной скорости, затем поехали на багги по бездорожью, сначала по грунтовой дороге, а затем по пересеченной местности. Первые несколько минут на бездорожье артиллеристы оставались сидящими, но вскоре Максвелл приказал артиллеристам занять свои места в закрепленных креплениях за опорами для оружия, чтобы почувствовать езду стоя. Вскоре багги мчались по открытому полигону на полной скорости. Нескольким багги пришлось остановиться, потому что артиллеристов толкнуло немного сильнее, чем они ожидали, и у некоторых были несколько пугающих моментов, когда водители слишком резко поворачивали и грозили перевернуться, но всем шести машинам не потребовалось много времени, чтобы оставаться в плотной колонне, мчась на полной скорости через пустыню с артиллеристами, стоящими за своими орудийными установками.
«Чертовски впечатляет», - сказала Келси Дилейн, наблюдая в бинокль. «Похоже, они занимались этим годами».
«Эти парни профессионалы, мэм», - одобрительно сказал Джефферсон. «Они будут в курсе событий в кратчайшие сроки. Должен ли я отправить их к целевым зданиям?»
«Абсолютно», - сказал Келси. «Мне не терпится посмотреть, насколько хорошо они стреляют в движении».
Джефферсон сделал радиовызов, и багги направились на юг к небольшой группе зданий-мишеней из металла и фанеры, расположенных на круглой насыпи из песка, камней и грязи, выкопанных в пустыне. Багги выстроились на расстоянии пятидесяти метров и начали обстреливать здания дымовыми шашками из гранатометов, установленных на задних сиденьях багги, и из гранатометов М203, которые нес коммандос, ехавший на пассажирском сиденье. Они отошли на сто метров, затем на два и, наконец, на триста метров. Сделав несколько выстрелов со стационарных позиций, багги выстроились в линию и начали стрелять с пятидесяти метров, при этом багги двигались всего со скоростью двадцать километров в час, постепенно увеличивая скорость.
«Потрясающе», - это все, что смогла сказать Келси после того, как упражнение было завершено, и они собрались, чтобы обсудить свое выступление. «Снимаю шляпу перед вами, ребята. Вы разгонялись до шестидесяти километров в час и постоянно совершали попадания. Отличная работа».
У них был пятнадцатиминутный перерыв, чтобы проверить свое оружие и снаряжение и кратко проинформировать о следующей части утренней тренировки. Дилейн, Болтон и Джефферсон были подобраны вертолетом UH-60 Black Hawk и доставлены в район проведения следующих учений, а через несколько минут к месту их дислокации приблизились два мощных вертолета специального назначения MH-53 Pave Low III. Задняя грузовая рампа опустилась, и появились начальник погрузки и старший экипажа и махнули им, приглашая садиться. Три дюнных багги помещаются в грузовой отсек каждого из больших вертолетов с запасом места. Полет был не очень долгим, и грузовая рампа оставалась опущенной, когда они снизились до малой высоты и устремились к зоне посадки.
Два массивных вертолета специального назначения MH-53 Pave Low III подняли огромное облако пыли, когда всего за несколько секунд перешли с скорости всего в нескольких метрах над поверхностью пустыни в девяносто узлов на нулевую воздушную скорость. Через несколько секунд высокотехнологичные багги Dune отъехали от вертолетов в пыльную бурю, поднятую массивными роторами. Их цель находилась примерно в пяти километрах, вне досягаемости реактивных гранатометов условного «противника» или зенитных орудий, стреляющих с плеча: небольшой комплекс площадью тридцать шесть акров с нефтяными вышками, насосами, цистернами и зданиями электроуправления, построенными так, чтобы напоминать небольшое нефтеперекачивающее сооружение. Обычно они разворачивались и сражались ночью, но это была их первая тренировка, и это дало им возможность немного расслабиться, пока они не освоятся со своими новыми транспортными средствами.
Даже с толстыми шинами и широкими стойками багги были тяжеловесными, так как стрелок и их орудие располагались над водителем, и это создавало несколько захватывающих моментов, когда водители выполняли все повороты, кроме самых плавных. Прыжки по открытой пустыне на багги требовали многого от стрелков. Они опирались на металлическую заднюю скобу и носили ремни безопасности, прикрепленные к подставке для оружия, но их все равно сильно трясло, когда они мчались со скоростью почти сто километров в час. Прицеливание оружия при движении со скоростью более тридцати километров в час было практически невозможно. Но на меньшей скорости или во время остановки артиллеристы проделали невероятную работу и продемонстрировали свои навыки меткой стрельбы, поражая учебные цели с большой точностью даже со ста метров.
Келси Дилейн, Карл Болтон и сержант-майор Джефферсон наблюдали в мощные бинокли, как шесть багги приблизились, а затем окружили «объект». Они находились внутри «нефтяного терминала», наблюдая за оперативной группой, когда они начали свой рейд. «Я думал, что Креншоу на секунду потеряет самообладание — он сделал этот последний поворот немного резко», - прокомментировал Келси. «Но у них все отлично получается. Двадцать одна минута, чтобы окружить комплекс и поразить все цели по периметру — неплохо.»
«Я бы, конечно, хотел, чтобы это было сделано менее чем за пятнадцать», - прокомментировал Болтон.
«Это их первый выход, сэр — они пока не слишком толкают эти багги», - прокомментировал Джефферсон. «Еще несколько дней, и они будут двигаться на максимальной скорости».
«Я надеюсь на это, сержант», - сказал Болтон. «В противном случае нам придется заново продумать всю эту идею с «Крысиным патрулем»».
«Они поправятся, сэр», - настаивал Джефферсон.
«Я все еще думаю, что мы можем спрыгнуть с парашютом или незаметно высадить несколько снайперов и заставить их сначала уничтожить любые объекты ПВО «Стингер», — утверждал Болтон. «Тогда вертолеты могут подойти ближе».
«Требуется время, чтобы правильно расставить снайперов на позиции, сэр», - сказал Джефферсон. Это был старый спор, и он устал его приводить. «Профиль нашей миссии требует наличия легких сил быстрого реагирования. Может потребоваться несколько дней, чтобы переместить трех или четырех снайперов на позиции».
«Тогда как насчет того, чтобы заставить ударные вертолеты «Кобра» или «Апач» запускать высокоточное оружие за пределы радиуса действия «Стингера»? Радиус действия ракеты «Хеллфайр» в три раза превышает радиус действия «Стингера»…»