Аладдин — страница 15 из 25

Аладдин кивнул. И так и остался стоять. В зале повисло неудобное молчание. Жасмин заметила, что принц и его слуга еще раз многозначительно переглянулись. Потом слуга прокашлялся и произнес довольно громким шепотом:

— Скажите, что привезли дары.

— О! Да! Конечно. Мы привезли кое-что. Дары.

Принц подал знак, и вереница людей вышла вперед. Они принялись складывать подарки у ног султана и Жасмин.

— У нас тут… шелка… и пряности… и ложки. Маленькие ложечки. Хотите джема?

— Джема? — переспросил Джафар.

Принц заметно покраснел и бросил на слугу взгляд, в котором ясно читалась просьба о помощи. Не дождавшись ее, он пожал плечами, потом кивнул.

— Да, джем из инжира без косточек… — Гость снова замолчал, не зная, что бы еще добавить.

Жасмин еле сдержала улыбку. Такого необычного жениха ей еще не приходилось встречать. Казалось, он никогда в жизни не вручал подарков. А судя по тому, какими голодными глазами он смотрел на специи и яства, можно было подумать, будто бы он и сам долго ничего не ел.

Переминаясь с ноги на ногу и краснея, принц Али вернулся к подношениям. Жасмин ждала. Может, он и держался не как принц, но все же был им, а значит, рано или поздно преподнесет ей драгоценности или нечто невообразимое, чтобы произвести впечатление и завоевать расположение. И точно, будто специально, он указал на один из даров, который как раз демонстрировался.

— Не знаю, что это, — сказал он, — но готов поспорить, что стоит оно очень дорого.

— А что вы собираетесь приобрести в обмен на эту «очень дорогую» вещицу? — спросила Жасмин. За спиной фыркнула Далиа. Служанка прекрасно понимала, к чему ведет госпожа.

Однако Али ступил прямехонько в расставленную ловушку. Поднял голову, покраснел и произнес:

— Вас. — Щеки юноши зарделись еще сильнее. — Я хотел сказать… немножечко вашего времени.

Жасмин приподняла свою идеально изогнутую бровь.

— Вы намекаете, что я продаюсь?

— Нет! — воскликнул принц, сгорая со стыда. — Я… не…

Принцесса не дала ему продолжить. Перекинув толстую черную косу через плечо, она повернулась и пошла прочь, оставив гостя хлопать глазами и ртом. Далиа последовала за хозяйкой, но прежде с любопытством оглядела слугу принца.

— Я не это имел в виду, — донеслось до уходящей девушки. Она замедлила шаг и на миг подумала, уж не вернуться ли, но вместо нее заговорил отец.

— Не переживайте, — успокоил его султан. — Моя дочь только кажется такой неприступной. У вас еще будет возможность пообщаться. Надеемся, вы, принц Али, присоединитесь к нам сегодня вечером на Празднике урожая?

Ответа принца Жасмин не услышала. В ушах раздавался лишь яростный стук крови при мысли, что ее снова пытаются использовать в политической игре. Игре, в которой у нее не было шансов на победу. В которой у нее вообще не было никаких шансов.

* * *

Аладдин смотрел в окно комнаты для гостей, не обращая внимания на окружавшие его великолепие и роскошь. Он мог думать лишь о том, как непоправимо испортил первую встречу с Жасмин в роли принца Али. Хуже просто придумать невозможно. Бродяга застонал, сдернул шляпу и швырнул ее не пол.

За спиной послышалось хихиканье служанок, принесших ему обед. Ими занялся Джинн.

— Благодарю, очень мило, — сказал он, глядя на уставленные яствами подносы. — Но тут у нас кое-кто вел себя как непослушный мальчик и ничего этого не заслуживает. Так что спасибо, дамы, и до свидания.

Аладдин повернулся и как раз успел заметить, как девушки, а с ними и еда исчезли за дверьми.

— Но я хотел есть, — заныл он. Свое недовольство выразил и возмущенно заворчавший Абу, вновь ставший обезьянкой.

Джинн бросил на Аладдина ехидный взгляд.

— «А что вы собираетесь приобрести в обмен на эту «очень дорогую» вещицу? — Вас», — воспроизвел он тот дурацкий диалог.

— Меня неправильно поняли, — оправдывался Аладдин, но слова его звучали неубедительно. Оба знали, что речь идет не просто о недопонимании. Это была настоящая катастрофа.

— Ты меня опозорил как волшебника, — укорил Джинн. — Если бы я знал, что ты до такой степени не умеешь вести себя с женщинами, я бы пересмотрел нашу стратегию, придумал бы что-то, дабы тебе вообще не пришлось разговаривать.

— Ну… — начал Аладдин, пытаясь придумать какое-нибудь оправдание.

Брови у Джинна чудесным образом поднялись за пределы лица.

— Так. С этим надо что-то делать. Вечером на празднике тебе представится еще один шанс. И сейчас мне нужно, чтобы ты посидел в уголке и хорошенько подумал над вторым раундом. — Джинн указал в дальний угол башни, потом плюхнулся на длинный шезлонг и потянулся. — Я полежу здесь, закрыв глаза, и приложу все усилия, чтобы забыть о дневной трагедии.

Он устроился поудобнее, но через секунду снова сел, поскольку за окном в небе начался салют.

— О! — воскликнул маг. — Обожаю фейерверки. Торжественный прием — это здорово. Пошли! Аладдин кивнул. Теперь или никогда. Он покажет Жасмин, что это все еще он — тот парень, что ей понравился, только теперь еще лучше. Он продолжит с того места, где их прервали в прошлый раз, найдет ту искорку, что мелькнула между ними, когда он был просто Аладдином.

Только молодой человек не вполне знал, как.

К счастью, Джинн не собирался просто стоять в сторонке, предоставив ему барахтаться в неуверенности, как тонущему жуку — в воде. Он объявил, что новоиспеченному принцу следует отработать искусство светской беседы и поучиться науке обольщения принцесс. Под грохот продолжающегося фейерверка они отрепетировали простые способы завязать разговор и милые фразы, соответствующие этикету. По велению Джинна из воздуха возникли книжки, чтобы Аладдин смог прочитать о том, что творится в мире.

— Ей понравится принц, который много знает, — убеждал волшебник. — Доверься мне.

Когда просветительская часть была окончена, Аладдин дал себя умыть, расчесать и одеть. Когда они, наконец, явились на Праздник урожая, юноше казалось, что кожу ему начистили наждаком, волосы повыдергали, а одежды на нем было больше, чем на рыночном прилавке. Но вид у него по крайней мере был королевский. Так, во всяком случае, утверждал Джинн.

Выйдя в дворцовый парк, Аладдин глубоко вздохнул. В первый раз за день он позволил себе остановиться и оглядеться. По-настоящему оглядеться. На ночном небе не было ни облачка, ярко подмигивали звезды, луна висела высоко над крышей, будто дворцовая люстра. Гости в роскошных туалетах и драгоценных украшениях прохаживались под деревьями под пение райских птиц. Такой красоты Аладдину в жизни видеть не приходилось.

А потом он повернул голову и заметил Жасмин.

Из головы разом вылетели все мысли.

Сердце застучало.

Руки вспотели.

Ему казалось, что от волнения его сейчас стошнит.

Великолепный дворец и дивный сад померкли рядом с красотой принцессы. Она будто пришла из его самой заветной мечты. Бирюзовый наряд с вышитыми павлинами и прозрачной накидкой мягко переливался, когда она двигалась среди гостей, отражая свет луны в небе и свечей на столах. Проследив за взглядом Аладдина, Джинн тихонечко присвистнул.

— Не упусти свой шанс, — велел он и тут заметил Далию, следовавшую за своей госпожой. Настоящую Далию. — А эта маленькая служанка весьма недурна, — заметил он. — Какие поразительные глаза — цвета черного чая, и эта… — Маг не договорил, заметив, что теперь уже Аладдин ехидно посматривает на него. — Что-то мне так захотелось пить. Пойду прихвачу стаканчик. Или даже два. Может, ее тоже мучает жажда.

Веселье на лице Аладдина сменилось ужасом. Он вцепился в своего добродетеля:

— Нет, не уходи. Они меня разоблачат.

Один за другим компаньон отцепил пальцы молодого человека от своего одеяния.

— Не разоблачат. Просто иди к ней и будь собой.

— Что я ей скажу? — запротестовал было Аладдин, но поздно. Джинн уже удалялся в направлении Далии. Мнимый принц мысленно застонал. Похоже, выбора у него не было, и ему придется действовать самому.

«Ну ладно, — думал он, пытаясь собраться с духом. — У тебя получится. Джинн в тебя верит. Надо просто подойти к ней и поздороваться. Ничего страшного. Ты и раньше говорил с ней».

Аладдин поглубже вдохнул и двинулся навстречу своей судьбе. Однако одновременно с ним то же самое сделал и принц Андерс. Бывший вор тотчас остановился. Одно дело — пытаться завладеть вниманием Жасмин, когда она одна. Но соревноваться за ее благосклонность с настоящим принцем? Этот тип был само нордическое совершенство. Рядом с ним станет еще заметнее, что придворных манер у Аладдина нет и в помине.

— Ты только посмотри на него, — горько произнес лжепринц, когда Джинн вернулся к нему с бокалом в руках. — Он такой высокий, такой представительный…

Тем временем принц Андерс завел с Жасмин беседу и стал что-то ей показывать. Аладдин пытался разглядеть, что именно, но было слишком далеко. Какой-то предмет. Перо? Или вилка? Что бы это там ни было, дочь султана, похоже, заинтересовалась и засмеялась.

— Этот безмозглый тип? — удивился Джинн. — Он ходит в меховой шапке в пустыне. Увереннее, мой друг. — Он хлопнул Аладдина по спине, потом указал на себя. — Погляди. Видишь, как я держусь? А ведь у меня даже ног нет.

Но хозяин волшебной лампы все еще неотрывно смотрел на гостя из Сконланда и принцессу. Лицо его становилось все мрачнее.

— Что я могу предложить? У нее есть тигр, а у меня обезьянка. У нее есть дворец, а у меня… — Он покачал головой и состроил гримасу: — Принц Али, у него много драгоценностей и павлинов.

Джинн потряс головой.

— Речь не об Али, о тебе, — поправил он. — Я сделал тебя похожим на принца. Но я ничего не менял в тебе самом. Принц Али помог тебе дойти до двери, но ключ, чтобы ее открыть, у Аладдина. Доверься себе.

Аладдин посмотрел на Джинна. Довериться себе? Такой шанс бывает раз в жизни, именно о нем он мечтал. Но в глубине души молодой человек прекрасно осознавал, что он по-прежнему нищий уличный воришка. Джинн всего лишь снабдил его титулом и свитой, но не научил, как быть принцем или вести себя подобно особе королевских кровей. Аладдин понятия не имел, даже как надо кланяться! Он сам едва верил во все произошедшее. Человек, смотревший на него из зеркала, казался незнакомцем. Как же ему убедить других, что он принц? Как добиться благосклонности окружающих, не говоря уж о любви Жасмин? Оторвавшись от созерцания принцессы, беседующей с Андерсом, Аладдин перехватил взгляд султана. Правитель Аграбы приветствовал его, подняв бокал. По крайней мере султану он, похоже, нравится.